Les clŽs
de la langue Russe
par
Marie-Laure LENNE
http://pushkin.institute/Certificates/CCT/russkiy-yazyk-delovoe-obshchenie-urovni-b1-c1.php
http://www.pushkin.institute/tests/TST_B1A_R1.htm 45mn
http://www.pushkin.institute/Certificates/CCT/tests-online.php
entrainements oraux + comprŽhension de textes + grammaire : ˆ la fin on la
un pourcentage de bonnes rŽponses
Образцы
тестовых
блоков по
уровням
SOMMAIRE
L'alphabet russe possde 33 lettres: 10 lettres dŽsignant des voyelles, 21 lettres dŽsignant des consonnes et deux signes spŽciaux pour indiquer la mouillure et la duretŽ des consonnes. Certaines lettres russes sont semblables aux lettres latines et dŽsignent des sons semblables, d'autres sont semblables ˆ celles en franais, mais reprŽsentant des sons diffŽrents. Il y a aussi des lettres russes qui n'ont rien en commun avec les lettres franaises.
majuscules |
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е |
Ё |
Ж |
З |
И |
Й |
К |
Л |
М |
Н |
О |
|
prononciation en franais |
a |
b |
v |
g |
d |
YŽ / i/ e |
Yo / o |
j |
z |
i |
ille |
k |
l |
m |
n |
o |
|
|
|||||||||||||||||
majuscules |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Ъ |
Ы |
Ь |
Э |
Ю |
Я |
prononciation en franais |
p |
r |
s |
t |
ou |
f |
RRR |
ts |
tch |
ch |
chtch |
'' |
Uill |
' |
|
ju |
Ja / a |
Les lettres russes peuvent dŽsigner plusieurs sons, c'est ˆ dire avoir plusieurs valeurs. En gŽnŽral, leur lecture obŽit ˆ plusieurs principes qui ne sont pas difficiles ˆ comprendre.
Toutes les consonnes sont divisŽes en consonnes dures et consonnes molles. La plupart des consonnes forment des couples "consonne dure/consonne molle", c'est ˆ dire la prononciation des sons dans un couple ne se diffre que par la mouillure. Afin de dŽterminer si la lettre-consonne dŽsigne une consonne dure ou une consonne molle, il faut examiner la lettre suivante dans le mot.
Consonnes dures |
Consonnes molles |
- Consonnes toujours dures : ж ; ш ; ц - Consonnes ˆ la fin du mot - Consonnes devant : а ; о ; у ; ы
; э et le signe dur ъ |
- Consonnes toujours molles : щ ; ч ; й - Consonnes devant : е ; ё ; и ; ю
; я et le signe mou ь |
Les lettres
soulignŽes dŽsignent des consonnes molles :
диплом * [diplom] 'diplome' текст
[t'ekst]
'texte' ноль [nol'] 'zero'
мёд [m'ot] 'miel' бюро [b'ouro] 'bureau' мясо
[m'asa] 'viande'
Les lettres soulignŽes dŽsignent des consonnes dures:
дом [dom]
'maison' бар [bar]
'bar' мыло [mila]
'savon'
Certains sons ne forment pas de couples : ce sont les sons durs [j] , [ch], [ts] et les sons molles [sch] , [tch] , [y] . Ils sont dŽsignŽs, respectivement, par lettres ж, ш, ц, щ, ч, й. Etant donnŽ que ces lettres dŽsignent des sons qui ne sont pas engagŽs dans un couple "dure contre molle", leur lecture sera toujours la mme, y compris dans les cas o elles se trouvent devant une lettre servant ˆ indiquer la mouillure (и, е, ю, я, ё, ь).
Certaines lettres-consonnes peuvent dŽsigner des sons
molles, mme quand elles se trouvent dans un mot avant les autres consonnes,
mais seulement si la consonne suivante est molle. Cela peut se produire dans
les groupes de lettres suivants: ст, зд, н + т, д, с,
з, ч.
Une caractŽristique
importante du systme phonŽtique russe est l'opposition des consonnes sonores /
consonnes sourdes. Les consonnes sonores sont prononcŽes avec une vibration des
cordes vocales, alors que les consonnes sourdes ne sont pas accompagnŽes de la
vibration des cordes vocales. La langue russe possde 11 paires
"consonne sonore/consonne sourde": [b - p, b' - p', v - f, v' - f', z - s, zÕ - s', d - t, d'
- t', j - ch, g - k, g' - k']. Les autres consonnes n'ont pas de paires,
ce sont les consonnes sonores [m, m', n, n', l, l', r, r', y] et les consonnes sourdes [ts, tch, h, sch].
Les lettres-consonnes б, в, г, д, ж, з, dont les
valeurs de base sont des consonnes sonores, peuvent designer des consonnes
sourdes (dures ou molles). Ce phŽnomne est appelŽ
"l'assourdissement". L'assourdissement se produit lorsque ces lettres
se trouvent avant les lettres dŽsignant des consonnes sourdes, ˆ la fin d'un
mot ou devant le signe mou (ь) final.
La sonorisation est un phŽnomne inverse par rapport ˆ l'assourdissement. Les lettres п, ф, с, т, ш et к, dont les valeurs de base sont des consonnes sourdes, peuvent dŽsigner des consonnes sonores (dures ou molles). La sonorisation se produit lorsque ces lettres se trouvent devant les lettres б, г, д, ж, з dŽsignant des consonnes sonores. Notez que si les lettres п, ф, с, т, ш et к se trouvent devant la lettre в la sonorisation ne se produit pas.
L'accent joue un r™le important dans la langue russe. Afin de parler russe correctement, il est nŽcessaire de conna”tre la place de l'accent dans les mots. Dans certains cas, un accent incorrect provoque une modification de la signification ou de la valeur grammaticale du mot. L'accent du russe n'est pas fixe, il peut affecter n'importe quelle partie du mot (dŽbut, centre, fin) et il n'est pas indiquŽ ˆ l'Žcrit (sauf dans les livres d'apprentissage). En outre, l'accent peut changer de place dans diffŽrentes formes d'un mme mot ce qui prŽsente un vrai problme pour ceux qui commencent ˆ apprendre le russe.
En russe, les mots sont
normalement Žcrits sans marquer l'accent. Par consŽquent, il est important pour
ceux qui apprennent le russe d'accorder une attention particulire ˆ la place
de l'accent dans les mots. Afin d'aider ˆ mŽmoriser la place de l'accent, on
utilise souvent le signe [ « ] placŽ au-dessus de la voyelle
accentuŽe. Il nÕy a pas d'accent dans les mots monosyllabiques, ainsi que dans
les mots avec la lettre ё qui est toujours
accentuŽe.
En russe, les voyelles atones
sont prononcŽes moins distinctement que les voyelles accentuŽes. Ce phŽnomne
est appelŽ rŽduction vocalique. Ë la suite de la rŽduction
vocalique, la lecture de certaines lettres-voyelles ne correspond pas ˆ leur
valeur alphabŽtique.
La rŽduction n'affecte pas
les lettres и, ы,
у, ю. La lettre
ё est toujours accentuŽe, c'est pourquoi elle
est toujours lue comme [yo]
(au dŽbut d'un mot, aprs les voyelles et les signes ь et ъ) ou bien comme
[o]
(aprs les consonnes).
La rŽduction vocalique est
importante pour la lecture des lettres е, о, э et я qui sont lues dans les syllabes atones de la
manire suivante:
е - [yi] au dŽbut d'un mot, aprs les voyelles et les
signes ь et ъ
- [i]
aprs les consonnes
MAIS:
La lettre E dŽsigne une voyelle intermŽdiaire entre les sons [i] et [e] quand elle se trouve dans les terminaisons atones de noms, pronoms, adjectifs etc. Dans de tels cas, nous conseillons de la lire comme [e] ([ye] aprs les voyelles et le signe ь).
La lettre я est lue comme [a] ([ya] aprs les voyelles et le signe ь) quand elle se trouve dans les terminaisons atones de noms, pronoms, adjectifs etc..
L'orthographe du russe obŽit principalement ˆ des lois d'ordre phonologique. Il en dŽcoule certaines rgles orthographiques qui ne tolrent pratiquement aucune exception, sauf dans la transcription des noms Žtrangers, et des emprunts aux langues Žtrangres (principalement franais, allemand et anglais).
Г, K, Х ne
peuvent tre suivies que de |
А |
У |
О |
Е |
И |
Et jamais suivies de |
я |
ю |
ё |
|
|
Pour cette rgle, il y a strict respect de la prononciation. En effet les gutturales sont toujours dures devant /a/ /o/ /u/ et toujours molles devant /e/ et /i/.
Remarque: dans certains mots Žtrangers on pourra rencontrer des exceptions: кюре (curŽ), Kыргызстан (le Kirghizstan)
Ж,
Ш, Щ, Ч ne peuvent tre suivies que de |
А |
У |
О / Ё |
Е |
И |
Et jamais suivies de |
я |
ю |
|
|
Pour
cette rgle il y a entorse aux rgles phonŽtiques et phonologiques:
- les consonnes ж et ш sont toujours dures, mais on Žcrit
ше, ши, же, жи prononcŽs
respectivement [шэ] [шы] [жэ]
[жы]
- les consonnes щ et ч sont toujours molles, mais on Žcrit
ща, щу, ча, чу prononcŽs
respectivement [щя] [щю] [чя]
[чю]
Les graphies o et ‘ du phonme /o/ sont ici concurrentes et se rencontrent dans diffŽrents contextes (dŽsinence grammaticale ou racine de mot). Quelle que soit la graphie du phonme, elle n'affecte pas la prononciation. Le phonme /o/ se prononcera toujours: [шо] [жо] (ш et ж sont dures) et [чё] [щё] (щ et ч sont molles)
Ц ne peut tre suivie que de |
А |
У |
О |
Е |
Ы / И |
Et jamais suivie de |
я |
ю |
ё |
э |
|
Le phonme / C/ est toujours dur. Il y a concurrence d'emploi entre И еt Ы. La syllabe soulignŽe des mots suivant se prononce toujours [цы] : ЦИРК, СОЛЖЕНИЦЫН, ЕЛЬЦИН
En dŽsinence grammaticale inaccentuŽe (en dehors de l'accent tonique)
Ж, Ш, Щ, Ч, Ц ne sont pas suivies de |
О mais de E |
месяц, le mois,
donne ˆ l'instrumental : месяцем,
au gŽnitif pluriel: месяцев;
сердце, le coeur, donne ˆ
l'instrumental : сердцeм;
Маша, diminutif de Marie, donne ˆ
l'instrumental : Машей
C наташей avec Natacha
Jamais de signe mou aprs Чн et чк
Aprs les lettres Г,
K, Х, Ж, Ш, Щ, Ч il nÕy a jamais я ю
ят. Il faut les remplacer par А et У
Il est parfois nŽcessaire de prŽciser :
утра : le matin (entre 5 et 11
heures) / outra
дня : ˆ partir de midi (entre 12 et 16
heures) / dnia
вечера : le soir (entre
17 et 23 heures) / vichira
ночи : la nuit (entre 23 et 4
heures) / nochi
час / tchass : heure.
минут / minout : minute.
ровно
/ rovna : exactement pour l'heure pile
Pour donner une heure exacte : le nombre (один, два, три etc.) au nominatif suivi de час/часа/часов
Si c'est 1
h, on utilise час: один
час (ровно). adin tchass
Si c'est 2 h, 3 h, 4 h, on utilise часа: два часа (ровно). dva tchassa
Si c'est 5 h, ..., 12 h, on utilise часов: пять часов (ровно). piat tchassov
Pour donner l'heure et les minutes, il existe deux
mŽthodes :
- Pour une heure dans la premire demi-heure (sauf cas de l'heure exacte, le quart et la demie) : Le nombre de minutes au nominatif + минута/минуты/минут + l'heure suivante sous forme ordinale au gŽnitif. Si c'est 1 ou 21mn, on utilise минута. Si c'est 2, 3, 4 ou 22, 23, 24mn on utilise минуты. Sinon, on utilise минут. Pour l'heure suivante, on va donc employer первого, второго, третьего, четвёртого, пятого etc. Ex: десять минут второго 1 h 10. On peut rencontrer parfois la forme trs littŽraire десять минут второго часа.
- Pour le quart et la demie, c'est un systme similaire: Si c'est l'heure passŽe du quart, четверть + l'heure suivante sous forme ordinale au gŽnitif. Si c'est l'heure passŽe de la demie, половина + l'heure suivante sous forme ordinale au gŽnitif.
- Pour une heure dans la seconde demi-heure (sauf cas de l'heure exacte, moins le quart et la demie) : без + le nombre de minutes restantes avant l'heure au gŽnitif (singulier/pluriel) + минуты/минут + l'heure suivante au nominatif. Le gŽnitif est ici impliquŽ par la prŽposition без. Si c'est moins 1 ou moins 21mn, on utilise le gŽnitif singulier : без одной минуты, без двадцать одной минуты. Sinon, on utilise le gŽnitif pluriel. Ex: без пяти минут. L'heure suivante est donnŽe au nominatif, mais si c'est 1h, on emploie час. Ex: без десяти минут два 2 h moins 10. Noter aussi que le mot indiquant les minutes peut parfois tre absent без десяти два.
- Pour moins le quart, c'est un systme similaire:
без +
четверти + l'heure suivante au
nominatif
Expressions :
полдень / poldien "Il est midi", et
полночь /polnach "Il est minuit".
Noter que dans les tournures donnŽes prŽcŽdemment, suivant
le niveau de langue, un des deux termes
час/часа/часов
et минута/минуты/минут,
voire les deux, peuvent tre omis.
Noter nŽanmoins qu'en russe parlŽ moderne, on emploie la
forme simplissime, voire sous forme ultra simplifiŽe:
три
двадцать "3 20" (3 h 20) plut™t que
двадцать
минут
четвёртого "20
mn de la 4e heure"
восемь
тридцать
пять "8 35" (8 h
35), plut™t que без
двадцати
пяти девять (9 h moins 25)
Et qu'on emploie aussi en russe parlŽ des formes contractŽes comme Ç полседьмого È pour половина седьмого moitiŽ de la 7e = 6 h 30.
Cas particulier de Ç dans un laps de temps de È
Через +Accusatif
Rappelez dans 15mn
перезвоните,
пожалуйста,
минут через
пятнадцать
Rappelez dans 20 mn перезвоните, пожалуйста, минут через двадцать
Rappelez dans 1H30
перезвоните,
пожалуйста,
часа через полтора
Rappelle encore une fois dans 2H ну
часа через
два, позвони,
ешё раз
Rappelle dans 2-3H ну
позвони часа
через два-три
Он сказал мне позвонить в это время il mÕa demandŽ de rappeler ˆ cette heure-ci.
Attention время est neutre et
quand on parle du temps cÕest B +Acc !
DŽfinir si un objet (un nom) est inanimŽ ou animŽ est important. Car cÕest ce qui va dŽterminer lÕutilisation de Кто ou Что. Кто ne veut pas simplement dire Ç qui È et Что Ç quoi È. CÕest un tout petit peu diffŽrent en russe.
Les personnes, les animaux et les r™les dans la sociŽtŽ
(comme le chauffeur ou le gardien) sont des noms animŽs.
En gros, tout ce qui est vivant et qui bouge.
Quand on dŽsigne les choses animŽes et inanimŽes de faon
diffŽrente.
Si cÕest animŽ on dira : Кто
это?
Si cÕest inanimŽ on dira : Что
это?
Si vous allez au Zoo avec des Russes qui dŽbutent en
franais, il y a des chances quÕils vous demandent Ç Qui est-ce ? È
en dŽsignant une girafe (ou autre animal)
Vous avez compris pourquoi ?
Жираф est un nom animŽ, parce
que cÕest un animal, cÕest vivant.
Donc en russe on utilisera Ç Кто È
pour la dŽsigner. Et on a souvent tendance ˆ traduire
Ç кто È par Ç qui È et
Ç что È par Ç quoi È parce que a marche
la plupart du temps.
Savoir si un nom est animŽ ou inanimŽ sert ensuite ˆ bien
le dŽcliner.
Il existe 3 genres en russe : le fŽminin, le masculin et le
neutre.
Reconna”tre le genre dÕun nom est important pour savoir comment accorder lÕadjectif ou comment dŽcliner le nom. Pas de panique, on peut (presque) toujours savoir ˆ quel genre appartient un mot en regardant la dernire lettre du mot.
Les mots fŽminins se terminent en А [a] ou Я [ya]. Mais quelques substantifs en -a/-я dŽsignant des hommes, sont du genre masculin: папа (le papa), дедушка (le grand-pre), дядя (l'oncle), юноша (l'adolescent), мужчина (l'homme), мальчишка (le gamin) etc.
Les mots masculins se terminent par une consonne ou й [ • ]. Mais aussi les noms en -a/-я ci-dessus et les nombreux diminutifs de prŽnoms russes : Саша (Александр), Миша (Михаил), Володя (Владимир), Коля (Николай), Серёжа (Сергей), Ваня (Иван), Валя (Валентин), Сеня (Семён), Дима (Дмитрий) etc. sont du genre masculin. Attention ˆ dŽcliner correctement :
Nominatif |
Дедушка |
Миша |
Мужчина |
GŽnitif |
Дедушки |
Миши |
Мужчины |
Datif |
Дедушке |
Мише |
Мужчине |
Accusatif |
Дедушку |
Мишу |
Мужчину |
Instrumental |
Дедушкой |
Мишей |
Мужчиной |
Locatif |
Дедушке |
Мише |
Мужчине |
On utilise un adjectif masculin, avec les noms masculins se terminant en -a : Умный мужчина. / Un homme intelligent. On utilise donc pas умная.
Le mot кофе (le cafŽ) est du genre masculin.
Les mots neutres se terminent en -о ou -е/-ё
mais le mot дитя (l'enfant) est du genre neutre.
On compte en russe 10 substantifs en -мя:
имя (le nom), время (le temps),
пламя (la flamme),
знамя (le drapeau), племя
(la tribu), семя (la semence),
темя (le sinciput), бремя
(le fardeau), стремя (l'Žtrier),
вымя (le pis); ils sont tous du genre neutre.
Il
existe un seul pige : la terminaison en ь. Cette lettre est appelŽe
Ç signe mou È (мягкий
знак)
Les noms russes se terminant par ь peuvent soit
fŽminins soit masculins. On repre facilement le genre des plus importants en
fonction du contexte avec un peu dÕhabitude.
Il faut aussi savoir que ces terminaisons ne sont valables que pour le nominatif (le cas qui concerne les noms quand ils sont sujets dans la phrase ; cÕest aussi la forme quÕon trouve dans les dictionnaires) donc lorsque vous lisez un texte, la plupart des noms auront des terminaisons diffŽrentes en fonction de leur fonction dans la phrase.
Quelques exemples
ОН Masculin |
ОНА FŽminin |
ОНО Neutre |
автобус -
autobus банк - banque билет - billet брат - frre вагон - wagon город - ville дом - maison друг - ami отец - pre парк - parc стол - table стул - chaise суп - soupe сын - fils сыр - fromage урок - leon музей - musŽe трамвай -
tramway |
мама - maman вода - eau рыба - poisson буква - lettre сумка - sac лампа - lampe улица - rue страна - pays шапка - bonnet группа - groupe машина - voiture комната - pice земля - terre песня - chanson неделя - semaine деревня -
village станция -
station фамилия –
nom de famille |
окно – fentre утро - matin лицо - visage озеро - lac слово - mot место - place молоко - lait письмо - lettre яблоко - pomme дерево - arbre кресло - fauteuil море - mer поле - champ солнце - soleil платье - robe здание - b‰timent событие -
ŽvŽnement ружьё - fusil |
Pour former le pluriel, on change la dŽsinence du nom. La
dŽsinence va dŽpendre du type de nom :
Cas |
Rgle |
Exemple |
Masculin + FŽminin |
-ы (type dur)/ -и (type mou) |
cтолы,
диваны,
балконы,
ковры, лампы,
книги, капли,
земли, двери,
портфели |
Aprs ж ; ч ; ш ; щ ; г ;
к ; х |
-и |
книги, реки,
карандаши |
Masculin (exception) |
-а/ -я |
учитель
– учителя
(professeur/s), город –
города (ville/s), дом – дома
(maison/s), голос –
голоса (voix) |
Mots invariables (origine Žtrangre) |
|
кино,
метро,
пальто, кафе,
кофе, такси ;
кашне, какао,
радио,
пенсне,
шоссе,
жалюзи,
калибри, кенгуру,
шимпанзе |
Voici les substantifs masculins
qui prennent la terminaison -a ou -я au pluriel : лес -
леса - bois глаз -
глаза - yeux сорт -
сорта - sortes дом -
дома - maisons город
- города - villes поезд
- поезда - trains остров
- острова - ”les учитель
- учителя - professeurs Les terminaisons -a et
-я sont toujours accentuŽes. |
Quelques noms masculins et
neutres prennent -ья au pluriel: друг -
друзья - amis брат -
братья - frres сын -
сыновья - fils лист -
листья - feuilles стул -
стулья - fauteuils дерево
- деревья - arbres |
1. Adjectifs qualificatifs. Il sÕagit des adjectifs qui dŽsignent une qualitŽ, une caractŽristique d'un objet, une taille, une couleur, une forme... (добрый, красивый, весёлый, интересный, зелёный, круглый..).
2. Adjectifs relatifs. Cette catŽgorie adjectifs dŽsignent une caractŽristique d'un objet ˆ travers un autre objet (яблоко яблочный, зима зимний), ˆ travers une action (плавать плавательный, курить курительный), une autre caractŽristique (завтра завтрашний). Les adjectifs de cette catŽgorie sont toujours formŽs ˆ partir des noms, des verbes et des adverbes.
3. Adjectifs possessifs qui dŽsignent l'appartenance d'un objet ˆ une personne ou un animal (мамин, лисий, кошачий).
Les adjectifs qualificatifs et relatifs se dŽclinent de la
mme manire (type de dŽclinaison adjective) alors que les adjectifs possessifs
ont un type de dŽclinaison particulier (combinant les types de dŽclinaison
adjective et substantive).
Les adjectifs sÕaccordent en fonction du nom en russe. En fait comme en franais. Si le nom est au fŽminin singulier; il en est de mme pour l'adjectif, etc.
Le chien mange la pomme verte. Ici lÕadjectif est au fŽminin singulier dÕo la terminaison Ç -e È
Le chien noir mange la pomme. Ici lÕadjectif est au masculin singulier dÕo la terminaison Ç -r È
En russe, en revanche, lÕadjectif sÕaccorde aussi selon la fonction (sujet ou COD ou COI) ; lÕensemble des cas donne les dŽclinaisons.
Au nominatif :
La belle femme: Красивая женщина (krasivaia jenchina)
Un homme jeune: Молодой человек (molodo• tchelovek)
La radio rouge: Красное радио (krasnoe radio)
Les chiens mŽchants: злые собаки(zlie sobaki)
Tableau de terminaisons des adjectifs qualificatifs et relatifs au singulier
|
FŽminin |
Masculin |
Neutre |
||||
И.п |
нов- ая |
син-яя |
oй, ый |
син-ий |
нов-ое |
син-ее |
|
Р.п |
нов-ой |
син-ей |
нов-ого |
син-его |
нов-ого |
син-его |
|
Д.п |
нов-ой |
син-ей |
нов-ому |
син-ему |
нов-ому |
син-ему |
|
В.п |
нов-ую |
син-юю |
=И.п (objet) =Р.п (tre vivant) |
=И.п |
|||
Тв.п |
нов-ой |
син-ей |
нов-ым |
cин-им |
нов-ым |
син-им |
|
Пр. п |
нов-ой |
син-ей |
нов-ом |
cин-ем |
нов-ом |
син-ем |
|
Au pluriel, les terminaisons des adjectifs qualificatifs et relatifs sont identiques pour tous les genres et varient uniquement en fonction du type de la consonne prŽcŽdant la terminaison (consonne dure ou mouillŽe) :
|
-ые (новые) –ие (синие) |
|
И.п |
- ые |
-ие |
Р.п |
-ых |
-их |
Д.п |
-ым |
-им |
В.п |
=И.п, = Р.п. (pour les adjectifs qualifiant des tres vivants) |
|
Тв.п |
-ыми |
-ими |
Пр.п |
-ых |
-их |
La plupart des adjectifs possdent 2 formes : une forme longue et une forme courte.
Pour savoir s'il faut utiliser la forme courte ou longue, il faut analyser 3 critres : le sens souhaitŽ, la position dans la phrase (un adjectif long est positionnŽ avant un nom ; les adjectifs dans leur forme courte ne sont jamais positionnŽs avant le nom !) et le style littŽraire ou non.
Attention aux cas spŽcifiques :
Formation : Les dŽsinences de l'adjectif long sont
remplacŽes par : ¯ dŽsinence "zŽro" (masculin), а
(fŽminin), о (neutre) et ы (pluriel).
Il n'y a pas de forme courte de type mou (exception:
синий -> синь,
синя́, си́не,
си́ни bleu marine)
Seule la forme longue peut tre employŽe comme Žpithte : Э́то краси́вая кни́га c'est un beau livre
La forme courte peut tre employŽe comme attribut ; elle ne se dŽcline donc pas.
DiffŽrences sŽmantiques entre forme longue et forme courte :
Forme longue |
Forme courte |
Constatation он
глу́пый (il est bte) он
больно́й (il est malade =
c'est un fou) он свободный человек : il n'est pas esclave он
сегодня слой : il est mŽchant
(oral) |
Style он глуп он бо́лен
(il est malade) он свободен после 18:00 il est libre aprs 18H он
сегодня сол il
est mŽchant (style littŽraire) |
ту́фли
ма́ленькие (les
souliers sont petits) |
Mesure dŽpassŽe (слишком очень такÉ) ту́фли
малы́ (les souliers sont trop petits) |
Deux adjectifs ont une forme courte irrŽgulire :
ма́ленький
(petit) -> мал, мала́,
мало́, малы́
большо́й (grand) ->
вели́к,
велика́,
велико́,
велики́ TAILLE
Usage de la forme courte des adjectifs
A c™tŽ de la dite"longue", on trouve, au nominatif de certains adjectifs qualificatifs de type dur, une forme "courte". Cette forme est indŽclinable (varie seulement en genre et nombre et donc est utilisŽe seulement comme attribut du sujet avec le verbe tre au prŽsent) :
forme longue |
красивый, beau |
красивая |
красивое |
красивые |
forme courte |
он красив, il est beau |
она красива |
оно красиво |
они красивы |
Comment faire la forme courte ?
Pour les adjectifs masculins – supprimez la terminaison entire:
хоро́ший – хоро́ш (bon, bien), краси́вый – краси́в (beau), ми́лый – мил (mignon)
Pour les adjectifs fŽminins, neutres et pluriels – supprimez la dernire lettre:
хоро́шая – хороша́ (fŽminin), красивое – краси́во (neutre), ми́лые – милы́ (pluriel)
Le fŽminin de la forme courte peut prŽsenter un accent final: он горд, il est fier, она горда
Exceptions (pour les adjectifs masculins seulement):
Si une adjectif masculin court se termine par deux consonnes, on intercale une voyelle entre elles (Е ou О). La mme rgle sÕapplique aussi pour Й quand il fait partie de la racine:
злой – зол (mŽchant, mauvais), споко́йный – споко́ен (calme, tranquille),бли́зкий – бли́зок (trs proche)
Ex : он полон, il est plein, она полна, они полны ; он силён, il est fort, она сильна, они сильны
это
платье очень
красиво (robe= attribut du
sujet) это
очень
красивое
платье (adjectif)
урок
труден (le travail est difficile)
трудный урок (travail
difficile : Žpithte)
une personne idiote глуп
человек MAIS
человек
глупый= toujours !
1. Alors que la forme longue dŽcrit une caractŽristique permanente ou intrinsque, la forme courte est liŽe au sujet quand il sÕagit dÕune caractŽristique temporelle ou limitŽe. Comparez ces exemples:
Он о́чень занято́й челове́к. CÕest un homme trs occupŽ. (en gŽnŽral, forme longue)
Он о́чень за́нят. Il est trs occupŽ. (en ce moment, forme courte)
Ты счастли́вый челове́к? Es-tu heureux? (en gŽnŽral, forme longue)
Тепе́рь ты сча́стлив? Es-tu heureux, en ce moment? (en ce moment, forme courte)
2. Si lÕadjectif est assorti dÕune prŽcision, on utilise
la forme courte:
Стака́н по́лный. / Стака́н по́лон. Le verre est plein. (forme longue ou courte)
Стака́н по́лон воды́. Le verre est plein dÕeau.(seule la forme courte est possible)
Э́тот челове́к знамени́тый. / Э́тот челове́к знамени́т. Cet homme est cŽlbre.(forme longue ou courte)
Э́тот челове́к знамени́т свои́м состоя́нием. Cet homme est cŽlbre pour sa fortune.(seule la forme courte est possible)
3. Certains adjectifs changent de sens selon la forme
utilisŽe:
Он о́чень живо́й и позити́вный челове́к. CÕest un homme plein de vitalitŽ et trs positif.
Он ещё жив? Est-il encore vivant?
Она́ о́чень хоро́шая и до́брая де́вушка. CÕest une fille trs bien et trs gentille.
Она́ о́чень хороша́ собо́й. CÕest une fille qui a belle allure.
4. Certains adjectifs nÕont pas de forme courte. Ce sont des adjectifs qui dŽcrivent le temps, le lieu, le matŽriel, la substance, les adjectifs ÔanimauxÕ et ceux en -ск-, les adjectifs dŽrivŽs de substantifs ou de verbes
зи́мний – dÕhiver, hivernal
техни́ческий – technique
ме́стный – local
коша́чий – de chat
желе́зный – en fer, de fer
городско́й (citadin)
деревя́нный (en bois)
бра́тский (fraternel)
ро́зовый (rose), etc.
5. Certains adjectifs
nÕont pas de forme longue : Ces trs rares adjectifs ne peuvent
donc tre employŽs que comme attributs du sujet.
рад, ра́да,
ра́до, ра́ды
(content)
гора́зд,
гора́зда,
гора́здо,
гора́зды (habile ˆ)
люб, лю́ба,
лю́бо, лю́бы (aimŽ,
cher)
до́лжен, должна́, должно́, должны́ (adjectif qui se traduit en franais par le verbe devoir)
Les
adjectifs d'appartenance constituent une sous catŽgorie des adjectifs
relationnels. Ils sont dŽrivŽs de substantifs animŽs et ils ont une valeur
gŽnŽrique.
собака, chien ˆ
собачий , de chien, canin
собачий
холод, un
froid de chien (de canard!)
собачья
жизнь, une
vie de chien
собачье
сердце,
un coeur de chien
A partir de certains
noms, dŽsignant surtout des animaux, on peut former des adjectifs dits
d'appartenance en -ий, -ья, -ье, dont la dŽclinaison est la mme que celle de
1'ordinal третий.
Exemples:
рыба le poisson – рыбья
кость l'arte de poisson.
медведь. l'ours —á
медвежья
шкура, la реau
de l'ours
A partir de noms
dŽsignant des animŽs en -a et -я, on forme des adjectifs en -ин:
Exemples:
машина
комната, la
chambre de Macha. папино
кресло, le
fauteuil de papa.
A partir d'un nombre restreint de masculins de type dur, on
forme des adjectifs en -ов:
Exemples:
отцов дом, la maison paternelle. адамово
яблоко, la
pomme d'Adam.
Sur certains noms, dŽsignant des animaux ou des plantes, on peut former des adjectifs en -OВЫЙ ou -НЫЙ, dont le sens est celui d'adjectifs relationnels ou d'appartenance. Leur dŽclinaison est la mme que celle des
фрукт
ˆ
фруктовый (dе fruit)
фруктовый
сок (jus de fruits) |
Attention ˆ l'emploi des adjectifs d'appartenance et des adjectifs relationnels!
Sur
рыба poisson
sont formŽs рыбий et
рыбный. |
Voyelle |
Remarque |
Exemple |
о |
devant к ou г, aprs consonne dure |
бли́зкий -> бли́зок, близка́, бли́зко, бли́зки proche |
до́лгий -> до́лог, долга́, до́лго, до́лги long (durŽe) |
||
е |
devant к, aprs chuintante, й, ь (consonne molle) |
тя́жкий -> тя́жек, тяжка́, тя́жко, тя́жки pŽnible |
бо́йкий -> бо́ек, бойка́, бо́йко, бо́йки vif, dŽgourdi |
||
го́рький -> го́рек, горька́, го́рько, го́рьки amer |
||
devant н |
бе́дный -> бе́ден, бедна́, бе́дно, бе́дны pauvre |
|
ве́рный -> ве́рен, верна́, ве́рно, ве́рны fidle |
||
споко́йный -> споко́ен, споко́йна, споко́йно, споко́йны tranquille |
||
Exceptions : |
||
нн (double) |
дли́нный -> дли́нен, длинна́, дли́нно, дли́нны long |
|
ё |
devant р |
хи́трый -> хитёр, хитра́, хи́тро, хи́тры rusŽ |
шу́стрый -> шустёр, шустра́, шу́стро, шу́стры dŽlurŽ, alerte |
||
и |
1 seul exemple |
досто́йный -> досто́ин, досто́йна, досто́йно, досто́йны digne |
Pas de voyelle mobile :
- Certains adjectifs en -енный
:
иску́сственный
(artificiel) ->
иску́сствен,
иску́сственна,
иску́сственно,
иску́сственны
уве́ренный
ый (sžr de lui) ->
уве́рен,
уве́ренна,
уве́ренно,
уве́ренны
- Devant р et л :
бы́стрый (rapide) ->
бы́стр,
быстра́,
бы́стро,
бы́стры
до́брый (bon) ->
до́бр, добра́,
до́бро,
до́бры
по́длый (l‰che) ->
подл, подла́,
по́дло, подлы
на́глый (arrogant) ->
нагл, нагла́,
на́гло,
на́глы
Mais :
злой (mŽchant) -> зол,
зла, зло, злы
ки́слый (acide) ->
ки́сел,
кисла́,
ки́сло,
ки́слы
све́тлый (clair) ->
све́тел,
светла́,
све́тло,
све́тлы
тёплый (chaud) ->
тёпел, тепла́,
тепло́,
теплы́
vieux + verbe devenir = vieillir → en russe, по+prendre la racine de l'adjectif vieux старый + rajouter еть→ постареть
она стала худой =она похудела elle est devenue mince= похудеть= mincir
она стала толстой elle est devenue grosse= потолстела = elle a grossi
небо стало тёмный le ciel est devenu sombre= потемнело il s'est assombri
она стала выглядеть более молодой elle devenait d'un air plus jeune= она помолодела elle a rajeuni
он стал выглядеть более взрослым il semblait plus adulte= повзрослел = il a mžri
лицо стало розовым son visage est devenu rose =порозовело il a rosi
они стали
очень
здоровым leur santŽ s'est amŽliorŽe=
поздоровели
Il se forme
- soit ˆ l'aide de la racine de l'adjectif + EE pour les comparatif rŽguliers
- soit ˆ l'aide de Plus + более et Moins - менее + adjectif accordŽ avec le nom qu'il accompagne
- soit dans sa forme irrŽgulire (cf tableau)
et pour introduire la partie comparŽe : soit чем + nominatif (formule obligatoire avec более et менее) soit directement le nom au gŽnitif. NE PAS OUBLIER LA VIRGULE AVANT чем
Attention ˆ accorder :
Первая
важная
дата в
истории
Франции : la 1re date la plus
importante de l'histoire de la France
Exemples :
1. Иван и Степан (высокий) - Иван выше, чем Степан (чем + nominatif) ou Иван более высокий, чем Степан (чем obligatoire+ nominatif) ou Иван выше Степана (sans чем utiliser le gŽnitif)
2. Анна и Мария (симпатичная) - Анна симпатичнее, чем Мария ou Анна более симпатичная чем Мария ou Анна симпатичнее Марии
3. Дмитрий и Николай (богатый) - Дмитрий богаче, чем Николай ou Дмитрий более богатый чем Дмитрий ou Дмитрий богаче Николая
4. Ангелина и Светлана (интересная) - Ангелина интереснее, чем Светлана ou Ангелина более интересная , чем Светлана ou Ангелина интереснее Светланы
5. Андрей и Михаил (хороший) - Андрей лучше, чем Михаил
6. Алексей и Матвей (молодой) - Алексей моложе, чем Матвей
Comparatif irrŽgulier |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Il existe seulement 2 pronoms dŽmonstratifs en russe :
ЭТОТ (ЭТО,
ЭТА, ЭТИ) : Le pronom
dŽsigne un objet proche ou un objet dont il Žtait question rŽcemment ou qui est
connu aux interlocuteurs. Этот se traduit par ce,
cette, ceci (quelque chose de proche, concret).
et ТОТ (ТО, ТА,
ТЕ) dŽsigne un objet ŽloignŽ, ou, dans une paire, lÕobjet le
plus ŽloignŽ. Тот se traduit par cela, a (quelque chose
dÕŽloignŽ, abstrait)
Les pronoms dŽmonstratifs ЭТОТ (ЭТО, ЭТА, ЭТИ) et ТОТ (ТО, ТА, ТЕ) varient en genre et en nombre.
Singulier |
Pluriel |
||
Masculin |
FŽminin |
Neutre |
Tous les genres |
этот - ce, celui-ci |
эта - cette, celle-ci |
это - ce, ceci |
эти- ces, ceux-ci |
тот - ce, celui-lˆ |
та - cette, celle-lˆ |
то - ce, cela |
те- ces, ceux- lˆ |
дом maison |
комната chambre |
окно fentre |
дома, комнаты, окна, maisons, chambres, fentres |
Quand
utiliser ЭТОТ et quand utiliser ЭТО ?
ЭТОТ :
il faut quÕil y ait un verbe dans la phrase et il dŽtermine un objet qui peut
tre sous-entendu
ЭТО :
toujours utuilisŽ avec le verbe tre qui nÕest pas mentionnŽ au prŽsent. Se
traduit comme Ç cÕest È
Voici la dŽclinaison complte de ces pronoms.
Ce, ceci |
|
|
|
|
a, cela |
|
|
|
Cas |
Masc. |
Fem. |
Neut. |
Pl. |
Masc. |
Fem. |
Neut. |
Pl. |
Nominatif |
Э́тот |
Э́та |
Э́то |
Э́ти |
Тот |
Та |
То |
Те |
Accusatif |
Э́тот/Э́того |
Э́ту |
Э́то |
Э́ти/Э́тих |
Тот/Того |
Ту |
То |
Те/Тех |
Genitif |
Э́того |
Э́той |
Э́того |
Э́тих |
Того́ |
Той |
Того́ |
Тех |
Datif |
Э́тому |
Э́той |
Э́тому |
Э́тим |
Тому́ |
Той |
Тому́ |
Тем |
Instrumental |
Э́тим |
Э́той |
Э́тим |
Э́тими |
Тем |
Той |
Тем |
Те́ми |
Locatif |
Э́том |
Э́той |
Э́том |
Э́тих |
Том |
Той |
Том |
Тех |
Celui qui тот, кто
celle qui та, кто
celui qui те, кто
Tous ces
pronoms sont des pronoms-adjectifs et varient en genre, nombre et cas.
Сам, сама, само, сами , lui mme, elle mme
Самый, самая, самое, самые le plus, la plus
Весь, вся, всё, все tout, toute, tout, tous
Всякий, всякая, всякое, всякие toutes sortes de
Каждый, каждая, каждое, каждые chaque
Любой, любая, любое, любые n'importe lequel, au choix
Другой, другая, другое, другие autre
Иной, иная, иное, иные autre
Leur dŽclinaison
est presque identique, il faut pourtant distinguer lÕemplacement de lÕaccent,
ainsi que les formes du nominatif et de lÕaccusatif fŽminin. Comparez :
|
FŽminin |
Masculin |
Neutre |
Pluriel |
И.п |
Сам‡/ с‡мая |
Сам/ с‡мый |
Само/ с‡мое |
С‡ми / с‡мые |
Р.п |
Сам—й/ с‡мой |
Самог—/ с‡мого |
Самих / с‡мых |
|
Д.п |
Сам—й/ с‡мой |
Самому/ с‡мому |
Самим/ с‡мым |
|
В.п |
Саму/ с‡мую |
=И.п (objet) =Р.п (tre vivant) |
=И.п |
=И.п (objet) =Р.п (tre vivant) |
Тв.п |
Сам—й/ с‡мой |
Самим/ с‡мым |
Самими/ с‡мыми |
|
Пр.п |
Сам—й/ с‡мой |
Сам—м / с‡мом |
Самих/ с‡мых |
Самый est employŽ le plus souvent pour former le superlatif des adjectifs, il est donc traduit en franais par le plus + adjectif : Самый весёлый (le plus joyeux), самый интересный (le plus intŽressant), самый трудный (le plus difficile).
Сам est traduit par Ç en personne È, Ç personnellement È, Ç soi (lui, moiÉ) -mme È. On distingue cependant des nuances sŽmantiques subtiles par rapport au contexte de lÕemploi.
1) Devant un nom substantif, ce pronom est utilisŽ pour renforcer la signification de ce nom, mettre un accent sŽmantique sur ce nom, souligner son importance.
Сам
премьер-министр
приехал на
место события.
Le premier-ministre lui-mme (en personne) est venu sur place.
Книгу
будет
представлять
сам автор. CÕest
lÕauteur lui-mme qui prŽsentera le livre.
Интервью
с мэром
Москвы
проведёт сам
редактор. CÕest
le rŽdacteur en chef lui-mme qui interviewera le maire de Moscou.
Это
был сам
ректор
университета.
CÕŽtait le recteur de lÕuniversitŽ lui-mme.
2) EmployŽ devant un verbe le pronom signifie
Ç par soi-mme È, Ç tout seul È.
Я
сам с ним
поговорю. Je
lui parlerai moi-mme.
Ребёнок одевается сам.
LÕenfant sÕhabille tout seul.
|
FŽminin |
Masculin |
Neutre |
Pluriel |
И.п |
вся |
весь |
всё |
все |
Р.п |
всей |
всего |
всех |
|
Д.п |
всей |
всему |
всем |
|
В.п |
всю |
=И.п (objet) =Р.п (tre vivant) |
=И.п |
=И.п (objet) =Р.п (tre vivant) |
Тв.п |
всей |
всем |
всеми |
|
Пр.п |
всей |
всём |
всех |
Contextes essentiels de lÕemploi :
1) Devant un nom il est Žquivalent de tout le, entier (au singulier) et tous les (au pluriel)
Весь дом переполошился.
Toute la maison sÕest alarmŽe.
Он объехал весь мир.
Il a traversŽ le monde entier.
Его знает вся деревня.
Tout le village le conna”t.
Все
тренеры
этого клуба
имеют высшее
образование.
Tous les coaches de ce club ont des dipl™mes dÕenseignement
supŽrieur.
Он рассказал мне все свои секреты. Il mÕa ouvert tous ses secrets.
2) Devant un prŽdicat, il souligne la signification de lÕattribut au sein de ce prŽdicat. Il est traduit alors par tout, toute :
Ты весь в грязи.
TÕes tout sale.
Она вся в слезах.
Elle est toute en larmes.
3) Il faut enfin savoir que la forme du neutre всё (tout) et du pluriel все (tout le monde, tous) peuvent sÕemployer comme des pronoms-substantifs.
Мы всё съели.
Nous avons tout mangŽ.
Он
всё мне
рассказал. Il mÕa tout racontŽ.
Все уже на местах. Tout le monde est dŽjˆ sur place.
Все уже пообедали.
Tout le monde a dŽjˆ dŽjeunŽ.
Retenez quelques expressions courantes :
Мне всё равно.
Cela mÕest Žgal.
бежать со всех ног
– courir ˆ toutes jambes
стараться изо всех сил
- faire tout son possible
Les
pronoms-adjectifs всякий (chaque,
tout, chacun), каждый (chaque,
chacun), любой (nÕimporte quel),
другой (autre, diffŽrent), иной
(autre) se dŽclinent comme des adjectifs ordinaires.
Les pronoms relatifs servent ˆ formuler des phrases
complexes. En russe, on utilise le mot
который
(которая au fŽminin,
которое au neutre).
|
Masculin |
Neutre |
FŽminin |
Pluriel |
nominatif |
который |
которое |
которая |
которые |
gŽnitif |
которого |
которого |
которой |
которых |
datif |
которому |
которому |
которой |
которым |
accusatif |
nominatif pour les inanimŽs / gŽnitif pour les animŽs |
которое |
которую |
nominatif pour les inanimŽs / gŽnitif pour les animŽs |
instrumental |
которым |
которым |
которой |
которыми |
prŽpositionnel |
котором |
котором |
которой |
которых |
не
забыть
запятую NE PAS OUBLIER LA VIRGULE
AVANT КОТОРЫЙ
Это мой хороших друг, который раньше работал в больнице.
Как называется комедия, которую мы смотрели в воскресенье.
Мы ходили в магазин, в котором было много игрушек.
Его дочь ходит в школу, около которой есть большой парк.
Завтра день рождения у моей подруги, к которой я часто хожу в гости.
Это Марина, с которой мы часто встречаемся в университете.
В фильме, который мы смотрели вчера было много интересного.
Студент,
о котором я тебе
вчера рассказывала пришел
на урок
поздно.
Attention! Le
genre du pronom personnel de la 3Žme personne dŽpend du genre du substantif
quÕil remplace.
Cas |
1re sing. |
2e sing. |
3e sing. masc. |
3e sing. fem. |
3e sing. neut. |
1re pl. |
2e pl |
3e pl. |
Nominatif |
я |
ты |
он |
она |
оно |
мы |
вы |
они |
GŽnitif |
меня
|
тебя
|
(н)его
|
(н)её |
(н)его
|
нас |
вас |
(н)их |
Datif |
мне |
тебе
|
(н)ему
|
(н)ей |
(н)ему
|
нам |
вам |
(н)им |
Accusatif |
меня
|
тебя
|
(н)его
|
(н)её |
(н)его
|
нас |
вас |
(н)их |
Instrumental |
мной
|
тобой
|
(н)им |
(н)ей |
(н)им |
нами
|
вами
|
(н)ими |
Locatif |
мне |
тебе
|
нём |
ней |
нём |
наc |
вас |
них |
Le gŽnitif et l'accusatif sont toujours Žgaux.
Exemple
russe |
franais |
Prononciation |
Меня
зовут
Максим |
Je m'appelle Maxime |
minia zavout Maxim |
Я вac
люблю |
je vous aime |
ia vas lioubliou |
E‘
эoвýт Meлaни |
elle s'appelle MŽlanie |
iio zavout MŽlanie |
Ils expriment lÕappartenance. Les pronoms de la 1re et la 2me
personne sÕaccordent en genre, en nombre et en cas avec les noms auxquels ils
se rapportent.
Les pronoms possessifs de la 3me personne его,
её et их sÕaccordent en genre et en nombre avec le nom
qui dŽsigne le propriŽtaire de lÕobjet et ne varient pas en cas.
Les pronoms possessifs rŽpondent aux questions
чей? чья? чьё? чьи?
(ˆ qui?)
Singulier |
Pluriel |
||
Masculin |
FŽminin |
Neutre |
Tous
les genres |
чей? - ˆ qui? |
чья? - ˆ qui? |
чьё? - ˆ qui? |
чьи?- ˆ
qui? |
мой дом ma maison |
моя
комната ma chambre |
моё окно ma fentre |
мои дома, комнаты, окна, mes maisons, chambres, fentres |
твой дом ta maison |
твоя
комната ta chambre |
твоё окно ta fentre |
твои дома, комнаты, окна, tes maisons, chambres, fentres |
его/её pour tous les genres et nombres des noms: |
|||
его/её дом, комната, окно sa maison, chambre, fentre |
его/её
дома,
комнаты,
окна, ses maisons, chambres, fentres |
||
наш дом notre maison |
наша
комната notre chambre |
наше окно notre fentre |
наши дома, комнаты, окна, nos maisons, chambres, fentres |
ваш дом votre maison |
ваша
комната votre chambre |
ваше окно votre fentre |
ваши дома, комнаты, окна, vos maisons, chambres, fentres |
их pour tous les genres et nombres des noms: |
|||
их дом, их комната, их окно leur maison, chambre, fentre |
их дома, комнаты, окна, leurs maisons, chambres, fentres |
Ils sÕemploient pour poser des questions sur le propriŽtaire dÕun
objet.
Le pronom чей? sÕaccorde en genre, en nombre et en cas
avec le nom auquel il se rapporte:
Singulier |
Pluriel |
||
Masculin |
FŽminin |
Neutre |
|
чей? – ˆ qui? |
чья? – ˆ qui? |
чьё? – ˆ qui? |
чьи? – ˆ qui? |
Чей это
учебник? Ë qui est ce manuel? |
Чья это
книга? Ë qui est ce livre? |
Чьё это
письмо? Ë qui est cette lettre? |
Чьи
это учебники,
книги,
письма? Ë qui sont ces manuels, ces livres, ces
lettres? |
En tant que dŽterminants, les pronoms этот, эта, это, эти rŽpondent aux questions какой?, какая?, какое?, какие? (quel? quelle? quels? quelles?):
Какой дом? - Этот дом. Quelle maison?
– Cette maison. |
Какое
здание? - Это
здание. Quel b‰timent? – Ce b‰timent. |
Какая улица? - Эта улица. Quelle rue? – Cette rue. |
Какие
дома? - Эти
дома. Quelles maisons? – Ces maisons. |
Dans les questions Кто это? Что это? et dans les rŽponses ˆ ces questions,
seulement le pronom ЭТО peut tre utilisŽ.
En tant que sujet, le pronom ЭТО peut dŽsigner une personne ou un objet. Il est
invariable.
Кто
это? - Qui est-ce? |
Что
это? - QuÕest-ce que cÕest? |
-
Это студент. -
CÕest un Žtudiant. -
Это
студентка. - CÕest une
Žtudiante. |
-
Это письмо. - CÕest une
lettre. -
Это книги. - Ce sont des
livres. |
Les
pronoms кто et что changent seulement
par cas (ne changent pas par nombres).
Cas |
кто |
Что |
Nominatif
(именительный) |
кто |
Что |
Accusatif
(винительный) |
кого́ |
Что |
Datif
(дательный) |
кому́ |
Чему́ |
GŽnitif (родительный) |
кого́ |
Чего́ |
PrŽpositionnel
(предложный) |
(о) ком |
(о)
чём |
Instrumental
(творительный) |
кем |
Чем |
Exemples:
– Кто разби́л ва́зу ? [kto razbíl vázu] (nominatif) – Qui a cassŽ le vase?
– Кого́ не хвата́ет в гру́ппе? [kavó nye hvatáit v grúpye] (gŽnitif) – Qui est manquant dans le groupe? RŽponse possible никого́ personne (Que veux tu acheter ? RŽponse ничего rien)
– Кому́ нужны́ два биле́та в кино́? [kamú nuzhný dva bilyéta v kinó] (datif) – Qui veut 2 billets pour le cinŽma ?
– Про кого́ ты расска́зываешь? [pra kavó ty
raskázyvaish] (accusatif) –
De qui parles tu ?
– С кем ты то́лько что разгова́ривал? [s kyem ty tólÕka chto razgovárival] (instrumental) – Avec qui viens-tu de parler? Ни с кем avec personne (ни у кого chez personne, ни где nulle part sans dŽplacement, ни куда nulle part avec dŽplacement)
– О ком эта книга? [a kom éta kníga] (prŽpositionnel) – De qui est ce livre?
– О чём : я никогда ни о чём не жалею (жалеть) je ne regrette jamais rien
– Что случи́лось? [chto sluchílasÕ] (nominatif) – QuÕest-il arrivŽ?
– Из чего сделана эта скульптура?[is chivó sdyélana éta skulÕptúra] (gŽnitif) – De quoi est faite cette sculpture?
– Чему ты радуешься? [chimú ty ráduishsya] (datif) – Pourquoi es tu si heureux? (QuÕest-ce qui te rends si heureux?)
– Что ты изучаешь в школе? [chto ty izucháish v shkólye] (accusatif) – QuÕest-ce que tu Žtudies ˆ lÕŽcole?
– Чем ты откры́л буты́лку? [chyem
ty atkrýl butýlku] (instrumental) –
Avec quoi as-tu ouvert la bouteille?
– На чём ты сиди́шь? [na chyom ty sidísh] (prŽpositionnel) – Sur quoi es-tu assis?
– кому ты купил подарки никому
Pour transformer une phrase
affirmative en phrase interrogative, vous nÕavez absolument rien ˆ faire:
– ˆ lÕŽcrit, les Russes
ajoutent juste un point dÕinterrogation ˆ la fin de la phrase;
– ˆ lÕoral, ils changent lÕintonation, de sorte que tout le monde
comprend quÕil ne sÕagit pas dÕune affirmation, mais dÕune question.
Э́то пи́во ? Нет, э́то сок. CÕest de la bire ? Non, cÕest du jus de fruit.
Э́то
твоя́ кни́га ?
Нет, э́то не
моя́ кни́га, э́то
его́ кни́га. Est-ce que ce livre est ˆ toi ? Non, ce livre nÕest pas ˆ moi,
il est ˆ lui.
Хо́чешь* есть? Да, я хочу́ есть. Tu veux manger? Oui, je veux manger.
Ты
говори́шь по-ру́сски
? Да, я говорю́
по-ру́сски. Tu parles russe ? Oui, je parle russe.
Хоти́те * ко́фе? Да, спаси́бо, с удово́льствием. Vous voulez du cafŽ ? Oui, merci, avec plaisir.
*
Remarque: Trs souvent, les Russes omettent le pronom personnel car la forme du
verbe indique dŽjˆ quel est le sujet de la phrase.
NÕimporte quel sujet de cette question doit tre utilisŽ au GŽnitif. Pour les noms dŽnombrables on utilise le pluriel, pour les noms non dŽnombrables, le singulier. Si le groupe verbal qui contient Ско́лько est sujet d'une autre proposition, mettre le verbe ˆ la 3me personne du neutre (comme si c'Žtait une phrase impersonnelle).
Par
exemple:
Ско́лько у тебя денег ?
– Combien dÕargent as-tu ? (де́ньги nÕa quÕune seule forme plurielle)
Ско́лько здесь стульев? – Combien de chaises y-a-t-il ? (dŽnombrable, pluriel)
Ско́лько сахара ты обычно кладёшь в чай? – Combien de sucre mets-tu dÕhabitude dans ton thŽ ?
(non dŽnombrable, singulier)
Ско́лько молока надо купи́ть? – Combien de lait faut-il acheter? (non dŽnombrable,
singulier)
Ско́лько котлет ты можешь съесть за оди́н раз? – Combien de boulettes de viande peux-tu manger en une
seule fois ? (dŽnombrable, pluriel)
Ско́лько пива ты можешь выпить за один раз? – Combien de bires peux-tu boire en une seule fois
(dŽnombrable, pluriel)
Voici
quelques questions qui reviennent souvent utilisant Сколько?
Ско́лько это стоит? – Combien a cožte ?
Ско́лько тебе лет? – Quel ‰ge as-tu ?
Ско́лько вам лет? – Quel ‰ge avez-vous ?
Ско́лько ему/ей лет? – Quel ‰ge a-t-il ? Quel ‰ge a-t-elle ?
Ско́лько времени? – Quelle heure est-t-il ?
Когда это случилось ? – Quand est-ce que a sÕest produit?
Когда ты придёшь ко мне в го́сти ? – Quand
est-ce que tu viendras me voir?
Когда вы ви́делись последний раз ? – Quand
est-ce que vous vous tes vus pour la dernire fois?
Как это произошло́? – Comment est-ce arrivŽ ?
как
тебе́ мои́
но́вые
боти́нки ? – Comment trouves-tu mes nouvelles chaussures ?
Как
э́то
де́лается ? – Comment fait-on cela ?
Как
э́то
сказа́ть
по-ру́сски ? – Comment dire cela en russe ?
Куда́ вы идёте ? Мы идём на рабо́ту. O allez-vous ? – Nous allons au travail.
Куда́ идёт э́тот авто́бус? Он идёт в го́род. O va cet autobus? – Il va en ville.
Отку́да ты? Я из Италии. DÕo viens-tu? – Je viens dÕItalie.
Ce mot varie en fonction du genre et
du nombre du mot auquel il se rapporte. Il implique souvent dÕutiliser le gŽnitif.
– Чей это стол ? Это мой стол. – A qui est cette table? – CÕest ma table. (masculin)
– Чья это сумка ? Это сумка моей подруги. – A qui est ce sac? – CÕest le sac de mon amie. (fŽminin)
– Чьё это место ? Это место нашего директора. – CÕest la place de qui ? CÕest la place de notre directeur. (neutre)
– Чьи это вещи ? Это вещи наших гостей. – A qui sont ces affaires? Ce sont les affaires de nos invitŽs. (pluriel)
Il demande parfois un adjectif en rŽponse, et il varie en
fonction du genre et du nombre du mot auquel il se rapporte:
– Какой у тебя́ разме́р о́буви ? – Quelle est ta pointure de chaussures? (masculin)
– Какая из этих сумок твоя ? Вот эта, красная. – Lequel de ces sacs est le tien ? Ce rouge-lˆ. (fŽminin)
– Какое место они заняли на соревновании? Пятое. – Quelle place ont-ils prise dans la compŽtition ? La cinquime. (neutre)
– Какие книги ты любишь ? – Quel genre de livres aimez-vous ? (pluriel)
Ce pronom varie en fonction du genre et du nombre du mot auquel il se rapporte dans la proposition relative. Il doit se dŽcliner comme un adjectif.
– который – masculin
– которая – fŽminin
– которое – neutre
– которые – pluriel
ATTENTION : c'est un pronom qui doit toujours tre placŽ ˆ c™tŽ du nom qu'il remplace. Parfois, on peut remplacer какой par который et vice-versa. Exemples:
– Какая из этих сумок твоя ?
– Которая из этих сумок твоя ? De ces sacs, lequel est le tien ?
Что это ? – QuÕest-ce
que cÕest ?
Что ты хочешь? – Que veux-tu ? QuÕest-ce que tu veux ?
Что происходит? – Que se passe-t-il ? QuÕest-ce qui se passe ?
Простите, что вы сказали
? – Excusez-moi, quÕavez-vous dit ?
Что aprs un verbe de discours comme
сказать
чтобы aprs un verbe qui exprime une volontŽ, une demande. Construction grammaticale diffŽrente :
- si le sujet de la 1re proposition est le mme que dans
la seconde → Verbe ˆ l'infinitif. Ex я хочу
купить новую машину
- si le sujet de la 1re proposition est diffŽrent du sujet de la seconde → Verbe au passŽ. Ex я хочу, чтобы они познакомились
Ne pas oublier la virgule avant чтобы
Exemples :
Я
попросила
его: ÇНикогда
не обманывай
меня!È
Я
попросила,
чтобы он никогда
не обманывал
меня.
1. Я
попрошу
агента: ÇВ
моей
гостинице
должен быть
бассейнÈ.
Я
попрошу
агента, чтобы
был бассейн в
моей гостинице
2.
Мои друзья
говорят:
ÇПриезжай в
Петербург!È →
Мои друзья
говорят,
чтобы я
приезжал в
Петербург!
3.
Студенты просят:
ÇСтоловая
должна
открываться
в 8 часов утраÈ.
Студенты
просят, чтобы
столовая
должна открывалась
в 8 часов утраÈ.
4.
Мама
говорила :
ÇНикогда не
разговаривай
с незнакомыми
людьми!È
Мама
говорила,
чтобы я
Никогда не
разговаривал
с
незнакомыми
людьми!
5.
Папа сказал:
ÇПривези мне
побольше
вина и сыра
из Франции!È
Папа
сказал, чтобы
я Привёз ему
побольше
вина и сыра
из Франции!
Кто это? – Qui est-ce?
Кто там? – Qui est lˆ?
Кто эта девушка? – Qui est cette fille?
Кто это сделал? – Qui a fait cela?
Где это
? – O est-ce ?
Где мы ? – O sommes-nous ?
Где туалет ?
– O est la salle de bains ?
Куда? |
Где? |
Откуда? |
В школу |
В школе |
Из школы |
На урок |
На уроке |
С урока |
К учителю Datif |
У учителя Gen |
От учителя Gen |
Le russe comporte six cas
(падеж). Il convient d'apprendre les emplois de
chacun d'entre eux pour une pratique optimale de la langue de Pouchkine. Voici
lÕordre dans lequel les franais apprennent ces cas :
1 Le nominatif : именительный |
C'est le cas du sujet. (Qui
est ce qui ? Qu'est-ce qui ?) |
2 L'accusatif винительный |
Le complŽment d'objet
direct. (Qui est-ce que ? Qu'est-ce que ?) |
3 Le datif : дательный |
Le complŽment d'objet
indirect. (Ë qui ? Pour qui ? Ë quoi ?) |
4 Le gŽnitif : родительный |
Le complŽment du nom. (De
qui ? De quoi ?) |
5 Le locatif ou
prŽpositionnel предложный |
Permet de localiser ou
encore utilisŽ aprs une prŽposition. (Au sujet de qui ? Au sujet de
quoi ?) |
6 L'instrumental творительный |
Cas exprimant le moyen ou
l'instrument. (Par qui ? Par quoi ?) |
Les russes apprennent les cas dans ce sens :
Nominatif (именительный)
GŽnitif (родительный)
Datif (дательный)
Accusatif (винительный)
Instrumental (творительный)
PrŽpositionnel (предложный)
Le nominatif est le cas utilisŽ pour les sujets et les
attributs du sujet. Le sujet est dans la phrase celui qui accomplit l'action
verbale. Exemple :
russe |
Город растёт |
franais |
La ville grandit. |
Ici, c'est la ville qui grandit. La ville est donc sujet du
verbe "grandir". "La ville" sera donc au nominatif.
Attribut du sujet est un groupe nominal ou un adjectif qui donne une
caractŽristique au sujet. Exemple :
russe |
Мой
отец - моряк. |
franais |
Mon pre est marin. |
Ici, le sujet "Mon
pre" est caractŽrisŽ par son mŽtier (marin). "Marin", sera donc
ici attribut du sujet et sera utilisŽ au nominatif en russe. Il existe une
exception pour les attributs du sujet des verbes suivant :
"стать", "работать",
"интересоваться",
"заниматься".
Ces derniers rŽgissent les attributs du sujet par l'instrumental.
L'accusatif est un cas utilisŽ pour exprimer le ComplŽment
d'objet direct (C.O.D.). Mais l'accusatif est aussi utilisŽ en russe aprs
certaines prŽpositions et pour exprimer la durŽe. Le
C.O.D. est la personne ou la chose qui subit l'action exercŽe par le sujet.
Exemple:
russe |
Я
пью воду. |
franais |
Je bois de l'eau. |
Il suffit de poser la
question "quoi ?" ou "qui ?" aprs le verbe, la
rŽponse sera ˆ l'accusatif. Je bois quoi ? De l'eau.
"Eau" est un C.O.D. et sera donc ˆ l'accusatif.
Exprimer la durŽe : L'accusatif est ici l'Žquivalent de pendant/depuis. Exemple:
russe |
Она
работает
здесь месяц. |
franais |
Elle travaille ici depuis
un mois. |
Aprs une prŽposition pour exprimer un changement de lieu : Les prŽpositions comme "в" (dans) et "на" (sur) sont toujours suivies de l'accusatif lorsqu'il y a une idŽe de dŽplacement. Exemple:
russe |
Я
иду в школу |
franais |
Je vais dans l'Žcole. |
Ici, l'Žcole est ˆ l'accusatif car il y a une idŽe de
dŽplacement exprimŽe par le verbe "aller"
PrŽpositions qui ont un sens temporel : L'accusatif s'utilise Žgalement aprs les prŽpositions "в", "Через", "на" et "за" lorsqu'elles ont un sens temporel. Exemple:
russe |
В среду, я
хожу в бассейн. |
franais |
Mercredi, je vais ˆ la piscine. |
Aprs certains verbes suivis d'une prŽposition. Certains verbes utilisent des prŽpositions, il se peut que le mot qui suive soit ˆ l'accusatif. Exemple:
russe |
Я
играю в теннис. |
franais |
Je joue au tennis. |
в
магазин (au magasin)
в
театр (au thމtre)
в
музей (au musŽe)
в
санаторий (au sanatorium)
на
спектакль (au spectacle)
на
площадь (ˆ
la place)
на
озеро (au lac)
на
море (ˆ la mer)
на
собрание (ˆ la
rŽunion)
в
школу (ˆ
lÕŽcole)
на
почту (ˆ la
poste)
в
деревню (ˆ
la campagne)
в
Россию (en
Russie)
Les verbes suivis de
lÕaccusatif
Verbes transitifs : verbes qui demandent un complŽment dÕobjet ˆ
lÕaccusatif sans prŽposition.
готовить
(prŽparer) что?
делать
(faire) что?
изучать
(Žtudier) что?
читать
(lire) что?
писать
(Žcrire) что?
сообщать
(communiquer) что?
рассказывать
(raconter) что?
решать
(rŽsoudre) что?
покупать
(acheter) что?
строить
(b‰tir) что?
нести (porter) что?
видеть
(voir) кого? что?
любить (aimer) кого?
что?
слушать
(Žcouter) кого? что?
слышать
(entendre) кого? что?
спрашивать
(demander) кого? что?
помнить
(se souvenir) кого?
что?
вспоминать
(se souvenir) кого?
что?
запоминать
(retenir) кого? что?
забывать (oublier) кого?
что?
узнавать
(reconna”tre) кого?
что?
встречать
(rencontrer) кого? что?
СПРАШИВАТЬ / СПРОСИТЬ |
interroger, demander ˆ qqn |
Я спросил
сестру, куда
она идёт |
J'ai demandŽ ˆ ma soeur o elle allait |
УЧИТЬ / НАУЧИТЬ |
enseigner, apprendre ˆ qqn |
Брат научил сестру плавать |
Le frre a appris ˆ sa soeur ˆ nager |
LÕaccusatif de
direction sÕemploie avec les verbes qui expriment le mouvement avec les
prŽpositions в (dans, ˆ) ou на (sur,
ˆ).
идти (aller
ˆ pied)
ехать (aller en transport)
бежать (courir)
лететь (voler)
спешить (se dŽpcher)
нести (porter)
плыть (nager)
везти (transporter)
вести (conduire,
mener)
посылать (envoyer)
класть
(mettre, poser)
подниматься (monter)
бросать (jeter)
ВЫХОДИТЬ / ВЫЙТИ ЗАМУЖ ЗА |
Žpouser un garon |
Она вышла
замуж за
брата
подруги. |
Еlle a ŽpousŽ le frre de son amie. |
СМОТРЕТЬ / ПОСМОТРЕТЬ НА |
regarder ("diriger son regard sur" |
Брат смотрит на сестру |
Le frre regarde sa soeur |
Attention au verbe смотреть il se construit avec un accusatif direct avec les expressions dŽsignant un spectacle : Он смотрит фильм. Он смотрит телевизор.
Le datif est le cas utilisŽ pour le complŽment d'objet indirect (COI) qui rŽpond aux questions "ˆ qui ?" et "ˆ quoi ?" кому чему.
Я даю розу Олге. Je donne une rose ˆ Olga
Le datif permet de donner des informations comme l'‰ge. Сколько ему лет ? Quel ‰ge a-t-il ?
Мне 16 лет. J'ai 16 ans. (littŽralement: A moi sont 16 ans.)
Le datif sÕemploie dans les constructions impersonnelles pour dŽsigner la personne qui fait une action ou subit un certain Žtat physique et moral, un sentiment. хорошо (se sentir bien), весело (tre gai), грустно (tre triste), скучно (sÕennuyer), трудно (avoir peine ˆ), etc, suivis de lÕinfinitif du verbe et les phrases sont construites sans sujet.
Сестре скучно. – Ma sÏur sÕennuie.
Ей
трудно- плохо
говорить по
русский – elle parle mal russe
Мне трудно это сделать. – JÕai peine ˆ faire cela.
Мне холодно – ему жарко- ей больно
Dans les constructions impersonnelles le datif sÕemploie avec les mots надо (il faut, devoir), нужно (il faut, devoir), можно (on peut), нельзя (on ne peut pas, il est interdit, ne pas devoir) нравиться +verbe ˆ lÕinfinitif du verbe ou нравится+nominatif singulier ou нравиятся + nominatif pluriel ou понравится ou понравиятся по=un peu
Ей нужно
пойти к
врачу. – Elle doit aller chez le docteur.
Брату
нельзя
курить. – Mon frre ne doit pas
fumer.
On utilise Žgalement le datif aprs les prŽpositions "к" et "по".
Le datif avec la prŽposition к (ˆ, vers, chez) sÕemploie pour indiquer la personne, lÕobjet ou la place vers lesquels le mouvement est dirigŽ. Il rŽpond aux questions к кому? (vers qui? dans le cas des substantifs animŽs), к чему? (vers quoi?).
Я иду к дедушке - Je vais chez mon grand-pre.
Я иду к преподавателю. – Je vais chez mon professeur.
Она подошла к окну - Elle s'est approchŽe de la fentre
Он подошёл к окнам - Il s'est approchŽ des fentres
идти ехать |
к врачу к другу к сестре к
подруге |
Le datif avec la prŽposition по le long de
Я его видел по телевизору - Je l'ai vu ˆ la tŽlŽvision.
Он гуляет по дорогу - Il se promne au bord du chemin
он ходит по Москве - il marche dans Moscou
по vers pour indiquer l'heure
он будет здесь к десяти нол нол - il sera lˆ vers 10h30
к часу - vers
13h
я вернусь к двум тридцати - je rentre vers 14h30
по chaque (devant un jour de la semaine au pluriel)
по вторникам я всегда - chaque mardi
по vers pour indiquer le jour de la semaine
к среде - vers mercredi (diffŽrent de в среду le mercredi et de от среди jusqu'ˆ mercredi)
Verbes dŽsignant une action positive ou nŽgative envers quelqu'un, suivis du datif.
ПОМОГАТЬ/ПОМОЧЬ |
aider |
Помоги нам! |
Aide-nous ! |
СЛУЖИТЬ |
servir |
Художник
служит
искусству |
L'artiste sert l'art |
СПОСОБСТВОВАТЬ |
favoriser |
Нечистота способствует распространению болезней |
La saletŽ contribue ˆ la diffusion des maladies |
СОДЕЙСТВОВАТЬ |
contribuer ˆ |
|
|
МЕШАТЬ/ПОМЕШАТЬ |
dŽranger |
Не
мешайте ему -
он
занимается |
ne le dŽrangez pas: il travaille |
НАДОЕДАТЬ / НАДОЕСТЬ |
ennuyer |
Мне надоела эта книга |
Ce livre m'ennuie |
МСТИТЬ/ОТОМСТИТЬ |
venger |
Я отомщу ему! |
Je le vengerai! |
ИЗМЕНЯТЬ/ИЗМЕНИТЬ * |
tromper |
Муж
изменил
жене. |
Le mari a trompŽ sa femme |
ГРОЗИТЬ / ПОГРОЗИТЬ |
menacer |
Мать погрозила мальчику |
La mre a menacŽ son fils |
ПРОТИВОРЕЧИТЬ |
contredire |
Показания противоречат друг другу |
les tŽmoignages se contredisent |
ПОДРАЖАТЬ |
imiter |
Он во всём
подражает
брату |
Il imite son frre en tout |
МОЛИТЬСЯ / ПО- |
prier |
Верующие молятся Богу |
Les croyants prient Dieu |
* Le verbe synonyme tromper
: ОБМАНЫВАТЬ /
ОБМАНУТЬ se construit
avec l'accusatif
УЧИТЬ / НА- |
apprendre qqch ˆ qqn (initier qqn ˆ qqch) |
Он учит
брата
русскому
языку Mы
учимся
русскому
языку. |
Il apprend le russe ˆ son frre |
ОБУЧАТЬ / ОБУЧИТЬ |
apprendre qqch ˆ qqn |
Отец обучил сына ремеслу |
Le pre a appris le mŽtier ˆ son fils |
Verbes exprimant une Žmotion, un sentiment
РАДОВАТЬСЯ /ОБ- |
se rŽjouir de |
Я обрадовался твоему письму |
Je me suis rŽjoui de ta lettre |
УДИВЛЯТЬСЯ / УДИВИТЬСЯ |
s'Žtonner de |
Я удивился твоему вопросу |
Je suis ŽtonnŽ de ta rŽponse |
ЗАВИДОВАТЬ / ПО- |
envier |
Он завидует товарищу |
Il envie son ami |
СОЧУВСТВОВАТЬ |
compatir |
Мы сочувствуем вашему другу |
Nous avons de la compassion pour votre ami |
Monument + Datif памятник mais CathŽdrale de + Gen (idem universitŽ de + Gen).
Ex : памятник маршалу monument du marŽchal
Les pronoms personnels au Datif : мне тебе ему ей нам вам им
DŽcliner les nombres au Datif :
1 est le seul chiffre qui se dŽcline au masculin, fŽminin et au neutre de faon diffŽrente одному одной одним
2 двум 3 трём 4 четвырём
ˆ partir de 5 c'est rŽgulier пяти шести
attention 23 se termine par un 3 donc двадцати трём 28
двадцати
восьми 40 сорока 100 ста 1000 тысяче
Le gŽnitif est le cas du complŽment du nom, il est aussi utilisŽ pour exprimer l'absence ou la non-existence dans quelques expressions propres ˆ la langue russe. On l'utilise aprs des prŽpositions ainsi qu'aprs certains nombres cardinaux. Le gŽnitif des substantifs dŽsigne lÕappartenance et rŽpond aux questions чей? чья? чьё? чьи? (а qui?), кого? (de qui?), чего? (de quoi?). ex : Чья книга? (ç qui est le livre?) - Книга брата. (CÕest le livre de mon frre.)
Tous les substantifs fŽminins qui se terminent par г, к, х, ж, ш prennent la terminaison -и,
puisque on nÕŽcrit jamais ы aprs г, к, х, ж, ш: студентка (Žtudiante) - студентки
Le petit groupe des substantifs masculins avec les terminaisons -а, -я au singulier prennent les terminaisons -ы, -и: папа (dad) - папы, дядя (uncle) - дяди
Le gŽnitif sÕemploie aprs les mots нет (il nÕy a pas),
не было (il nÕy avait pas), не
будет (il nÕy aura pas).
У
меня нет
карандаша.
(Je nÕai pas de crayon.)
У
меня не было словаря.
(Je nÕai pas eu de dictionnaire.)
У
меня не будет
сценария.
(Je nÕaurai pas de scŽnario.)
Exprime le complŽment du nom : Il s'agit d'un complŽment qui est subordonnŽ ˆ un nom. Exemple :
russe |
Дом сестры. |
franais |
La maison de ma sÏur. |
Ici "ma sÏur" est subordonnŽ au nom "La maison". "Ma sÏur" est donc complŽment du nom "maison"
L'expression de la possession ou de l'absence : Les
Russes utilisent rarement le verbe avoir. Ils prŽfrent la formulation suivante avec la prŽposition "У":
russe |
У меня
есть карандаш. |
franais |
J'ai un crayon de papier. (LittŽralement : Chez moi
est un crayon de papier.) |
Absence ou non-existence : Pour exprimer la non-possession, les Russes utilisent la mme expression que prŽcŽdemment sauf que l'objet (ou autre) qui manque, est elle aussi au gŽnitif. Exemple :
russe |
У
меня
нет карандаша. |
franais |
Je n'ai pas de crayon. (LittŽralement: Chez moi
n'est pas de crayon.) |
Pour des nombres cardinaux : Pour accorder des noms avec des nombres cardinaux on utilise la rgle suivante: Pour tous les chiffres et nombres allant de 2 ˆ 4 inclus, on utilise le gŽnitif singulier. Pour ceux allant de 5 ˆ 20, on utilise le gŽnitif pluriel. Exemple :
russe |
Две
минуты. |
franais |
Deux minutes. |
Autre exemple :
russe |
Пять
минут. |
franais |
Cinq minutes. |
GŽnitif prs ces prŽpositions :
без (biz) : sans около (okala) : prs de из (iz) : de напротив
(naprotif) : au contraire |
с....до (se...da) : de....ˆ (temps) после (posliŽ) : aprs от....до (at...da) : de....ˆ (distance) место",
"кроме", ""среди",
"вокруг",
"до". |
вокруг (vakrug) : autour de мимо (mima) : devant у (ou) : ˆ для (dlya) : pour |
Le gŽnitif s'utilise aprs "с" et "из" lorsqu'il s'agit d'une origine. Exemple :
russe |
Из Берлина. |
franais |
En provenance de Berlin. |
prŽpositions antonymes |
|
В НА У |
ИЗ С ОТ |
GŽnitif "quantitatif" ou "partitif"
Дай мне воды. |
donne-moi de l'eau |
Он просит денег. |
il demande de l'argent |
Я принёс ему денег |
je lui ai apportŽ de l'argent |
Verbes ˆ prŽfixe HA- de "quantitŽ indŽterminŽe"
Мы нарвали цветов. |
On a arrachŽ beaucoup de fleurs |
Verbes ˆ prŽfixe & suffixe НА...СЯ ; quantitŽ importante
Брат начитался детективов |
Mon frre a lu (plein de) beaucoup de romans policiers |
Мы напились молока |
Nous avons bu beaucoup de lait |
С.О.D. d'un verbe ˆ la forme nŽgative; il peut tre au gŽnitif :
Он не понял вопроса. |
Il n'a pas compris la question |
Verbes exprimant le dŽsir, l'intention et mots assignant des choses abstraites.
ХОТЕТЬ |
vouloir |
Они хотят мира. |
Ils veulent la paix |
ТРЕБОВАТЬ |
exiger |
Они требуют объяснений |
Ils exigent des explications |
ПРОСИТЬ / ПОПРОСИТЬ |
demander |
Он попросил
у него
совета. |
Il lui a demandŽ un conseil |
ИСКАТЬ |
chercher |
Он искал в
книгах
ответа на
этот вопрос. |
Il cherchait dans les livres une rŽponse ˆ sa question |
ЖДАТЬ; ОЖИДАТЬ |
attendre |
Мы ждём успеха. |
Nous attendons le succs |
ЖЕЛАТЬ |
DŽsirer / souhaiter |
Все люди
желают
счастья |
Tous les hommes
dŽsirent le bonheur |
ДОБИВАТЬСЯ / ДОБИТЬСЯ |
atteindre |
Он добился своего |
Il est parvenu ˆ ses fins |
ATTENTION Mais on emploie l'Accusatif si le C.O.D.
dŽsigne un objet concret ou une personne:
Он ждёт
подругу / Он
ждёт успеха.
Он
попросил у
меня тетрадь
/ Он попросил
у меня
совета.
Le GŽnitif est obligatoire aprs les verbes suivants :
БОЯТЬСЯ * |
craindre |
Эти цветы боятся холода |
Ces fleurs craignent le froid |
ПУГАТЬСЯ / ИС- |
avoir peur |
Кошка испугалась шума |
Le chat a eu peur du bruit |
ОПАСАТЬСЯ |
craindre |
|
|
СТЫДИТЬСЯ |
avoir honte |
Он стыдится ошибки |
Il a honte de ses fautes |
ЛИШАТЬСЯ / ЛИШИТЬСЯ |
perdre, tre privŽ de |
Он лишился водительских прав |
On lui a retirŽ son permis de conduire |
КАСАТЬСЯ |
concerner |
Это дело
касается
всего
класса |
Cette affaire concerne toute la classe |
СЛУШАТЬСЯ |
obŽir |
Ты должен
слушаться
матери. |
Tu dois obŽir ˆ
ta mre |
ХВАТАТЬ / ХВАТИТЬ |
suffire |
У меня
хватает
времени на
отдых |
J'ai assez de
temps pour me reposer |
*ATTENTION БОЯТЬСЯ peut se construire avec l'Accusatif si le C.O.D. dŽsigne une personne prŽcise : Он боится свою мать / Она боится свою сестру.
Le locatif, aussi connu sous le nom de prŽpositionnel
s'utilise principalement aprs des prŽpositions. Aprs des prŽpositions :
Le locatif, cÕest la dŽclinaison
qui sÕajoute ˆ la fin dÕun mot pour marquer que quelque chose se situe quelque
part.
Школа
/chkola/ : lÕŽcole (au nominatif, cÕest ˆ dire la forme de base du mot) ˆ Я в
школе : /ya v
chkoliŽ/ : je suis ˆ lÕŽcole
Le locatif des noms est trs simple. En rgle gŽnŽrale, on ajoute un
Ç е È ˆ la fin du nom. Si la dernire lettre est une voyelle
comme dans lÕexemple prŽcŽdent, on remplace par le Ç е È. sauf les invariables кино (cinŽma), метро (mŽtro), пальто (manteau), кафе (bistro), кенгуру (kangourou), жюри (jury), шоссе (chaussŽe), кофе (cafŽ). Comme pour chaque rgle,
il existe des exceptions. Certains
mots se terminent en Ç у È au locatif. Exemple :
пол |
на полу |
sur le sol |
сад |
в саду |
dans le jardin |
лес |
в лесу |
dans la fort |
Крым |
в Крыму |
en CrimŽe |
год |
в прошлом
году |
l'annŽe dernire |
порт |
в порту |
dans le port |
снег |
в снегу |
dans la neige |
мозг |
в мозгу |
dans le cerveau |
угол |
в углу |
dans le coin |
мост |
на мосту |
sur le pont |
ряд |
на ряду |
ˆ la suite |
берег |
на берегу |
sur le quai |
лед |
на льду |
dans la glace |
нос |
на носу |
sur le nez |
B et HA aprs
le verbe jouer играть !
Pour les sports, on
utilise 'в', suivi du locatif, par exemple, je joue au football donne :
Я играю в
футбол.
Mais pour les
instruments, on utilise toujours 'на', suivi de lÕaccusatif, donc
si votre mre fait du piano, vous pouvez l'Žcrire :
Моя мать
играет на
пианино.
|
В |
HA |
valeur spatiale gŽnŽrale |
dans= ˆ l'intŽrieur de : |
sur = sur le dessus qqch : |
в
столе , в
портфеле, в шкафу, в
доме, в
квартире, в
комнате... |
на
столе, на
портфеле, на шкафу,
на
доме, на
балконе, на
окне... |
|
lieux "fermŽs" / lieux "ouverts" |
espace "fermŽ " |
espace " ouvert " Žtage, rue, place, avenue |
в саду , в парке , в лесу , в степи, в поле. Exception pour le passage qui est un espace ouvert ! в перелкеБ Attention во дворе dans la cour (maison)Б En russe, se promener dans un parc = aucun mouvement donc В+ locatif ! Они гуляет в центральном паре |
на этаже , на
улице, на
площади, на
проспекте, на
стадионе, на
поле.
Exception pour на
фабрике на
заводе на
почте на
станции на
вокзале Attention на дворе dans la cour dÕŽcole |
|
lieux de travail |
ƒtablissement, b‰timent |
ƒvŽnement |
в школе, в
институте, в
клубе, в
университете,
в классе, в
театре, в
кино, в опере, в
цирке, в
консерватории,
в музее, в
библиотеке,
в бассейне... |
на уроке, на
занятии (на
занятиях), на
лекции, на
экзамене, на
конференции,
на собрании,
на вечере, на
спектакле,
на концерте,
на балете, на
опере, на
экскурсии,
на выставке,
на матче, на
футболе |
|
sphre d'activitŽs |
ƒdifice |
ActivitŽ, ce que font les gens |
в магазине, в универмаге, в гостинице, в аптеке, в больнице, в поликлинике, в банке, в фирме chez le coiffeur = au salon de coiffure = в парикмарехкую |
на заводе, на фабрике, на работе, на факультете, на рынке, на фирме....au stade = на стадионе car historiquement les stades Žtaients ouverts |
|
sphre des communications |
в
порту, в
аэропорту |
на почте,
на
телеграфе,
на вокзале,
на станции, на
остановке.É qui ne sont pas considŽrŽs comme des b‰timents dans ce cas ! |
moyens de transport |
moyens de transport |
|
В
автобусе, в
машине etc.... |
на
автобусе, на
машине, на
поезде, на
самолёте etc. |
|
Lieux gŽographiques et topographiques |
continents, pays, divisions administratives, rŽgions,
villes, localitŽs |
points cardinaux |
в Европе, в
России, во Франции,
в
Прибалтике,
в Сибири, в
Крыму |
на
севере, на востоке,
на юге, на
западе |
|
|
rivires, (presqu') ”les, mers, lacs |
|
в деревне, в горахь, в озере dans le lac (nager par exemple) |
на
острове sur une ”le, |
|
montagnes |
montagnes |
|
в
горах, в
Альпах, в
Карпатах, в
Пиренеях, в
Алтае |
на
Кавказе, на
Урале |
Dans certaines situations, on va utiliser На dans un autre sens que Ç sur È :
– pour les points
cardinaux : на
се́вере, на
ю́ге, на
за́паде, на восто́ке
(au Nord, au Sud, ˆ lÕOuest, ˆ lÕEst)
– pour les activitŽs :
на рабо́те,
на обе́де,
на прогу́лке, на уро́ке (au travail, au dŽjeuner, aux courses, ˆ la leon)
Voici les mots courants, qui sont prŽcŽdŽs de 'на' :
улица |
rue |
этаж |
Žtage |
работа |
travail |
собрание |
rŽunion |
урок |
cours |
концерт |
concert |
фестиваль |
festival |
стадион |
stade |
каток |
patinoire |
каникулы |
les
vacances |
выставка |
exposition |
Le prŽpositif indiquant l'objet de la pensŽe Предложный падеж (изъяснительное значение)
Aprs les verbes de pensŽe ou de discours : говорить, думать, рассказывать, спрашивать, читать, мечтать, etc.en rŽponse aux questions о
ком? (de
qui ? ˆ qui ?), о чём? (de quoi ? ˆ quoi ?),
les substantifs sont employŽs au prŽpositif avec les prŽpositions о / об
(sur, de, au sujet de).
La prŽposition о
sÕemploie devant les substantifs qui commencent par une consonne ou les
voyelles е, ё,
ю, я, et la
prŽposition об
sÕemploie devant les
autres voyelles.
Verbes de la pensŽe et du discours |
Le prŽpositif о ком? (de
qui?) о чём? (de quoi?) |
Terminaisons |
говорить
(parler) думать
(penser) рассказывать
(raconter) спрашивать
(demander) читать
(lire) мечтать
(rver) писать (Žcrire) вспоминать (se souvenir) забывать (oublier) петь (chanter) помнить (se souvenir) узнавать (sÕinformer) слышать (entendre) сообщать (communiquer) |
о друге об отце о музее о
преподавателе о
санатории |
- -й -ь -ий |
о письме о море о собрании |
-о -е -ие |
|
о
литературе о стране о семье о
жизни об
академии |
-а -я -ь -ия |
Rappelez-vous:
1) Les substantifs masculins se terminant par -ец ou -ок (отец,
ребёнок)
perdent les voyelles -е ou -о dans tous les cas obliques singuliers et pluriels: об отце, о
ребёнке.
2) Les thmes des substantifs мать et дочь
varient dans tous les
cas obliques (ˆ lÕexception de lÕaccusatif) : о матери,
о дочери
Exemples :
Я учу́сь в институ́те. – JÕŽtudie ˆ lÕuniversitŽ.
Мы говори́ли о тебе́.
– Nous avons parlŽ de toi.
Он рабо́тает в больни́це. – Il travail dans un h™pital.
На столе́ беспоря́док. – La table est en dŽsordre.
Я пойду́ на вечери́нку в э́том пла́тье. – Je vais ˆ une soirŽe dans cette robe.
Про него́ написа́ли в журна́ле. – Ils ont parlŽ de lui dans
un magazine.
О чём пое́тся в той пе́сне? – Que raconte cette chanson ?
О вас хо́дят ра́зные слу́хи. – Il ya des rumeurs sur vous.
Что это на тебе́ наде́то? – QuÕest-ce-que tu portes sur
toi ?
L'instrumental s'utilise principalement pour exprimer le
complŽment de moyen, mais aussi comme complŽment d'agent ˆ la voix passive ou aprs
certaines prŽpositions.
Le complŽment de moyen sert ˆ prŽciser ˆ l'aide de quoi est faite l'action.
Ex : Мы возращаемся самолётом. Nous rentrons en avion
Le complŽment d'agent ˆ la voix passive. Ex Дом был построен нами. La maison a ŽtŽ construite par nous.
Attribut du sujet aprs les verbes suivants : "стать", "работать", "интересоваться", "заниматься".
Ex : Он стал мэром. Il est devenu maire
Aprs des prŽpositions "с",
"вместе с",
"за", "перед",
"под", "над" et
"между".
Ex : Вода с хлебом. De l'eau avec
du pain
L'instrumental s'utilise aprs les verbes suivants :
БЫТЬ. |
tre |
Он хочет
быть врачом. |
Il veut tre
mŽdecin |
СТАНОВИТЬСЯ / СТАТЬ. |
devenir |
Он стал большим писателем, |
Il est devenu un grand Žcrivain |
КАЗАТЬСЯ. |
sembler |
Он кажется больным. |
Il semble malade |
ЯВЛЯТЬСЯ. |
s'avŽrer tre |
Атеизм является врагом религии |
L'athŽisme est l'ennemi de la religion |
ОКАЗЫВАТЬСЯ / ОКАЗАТЬСЯ. |
se rŽvŽler |
Продавец оказался вором |
Le vendeur s'est avŽrŽ tre un voleur |
ОСТАВАТЬСЯ / ОСТАТЬСЯ. |
rester |
Пётр
Великий
остался
русским в
душе. |
Pierre le Grand est restŽ russe dans son coeur. |
L'attribut du C.O.D. se met
ˆ l'instrumental avec :
СЧИТАТЬ. |
considŽrer |
Все его
считают
большим
специалистом |
Tous le considrent comme un grand spŽcialiste |
НАЗЫВАТЬ. |
appeler |
Её называют красавицей. |
On l'appelle "la Belle" |
НАХОДИТЬ |
trouver |
Её находят красивой |
On la trouve belle |
Verbes dŽsignant des gestes, des bruits, des odeurs
МАХАТЬ / МАХНУТЬ |
bouger, agiter |
Пассажир машет рукой. |
Le passager agite la main |
БОЛТАТЬ. |
remuer |
Мальчик болтает ногами. |
La garon balance les jambes |
РАЗВОДИТЬ / РАЗВЕСТИ |
baisser |
Он развёл руками. |
Il a baissŽ les bras |
СКРИПЕТЬ |
grincer |
Он скрипит зубами. |
Il grince ds dents |
ПАХНУТЬ |
sentir |
Пахнет розой. |
‚a sent la rose |
Verbes exprimant l'idŽe de "diriger",
"disposer de"
РУКОВОДИТЬ. |
diriger |
Он
руководит
заводом. |
Il dirige
l'usine |
ДИРИЖИРОВАТЬ. |
diriger |
Дирижёр дирижирует оркестром. |
Le chef d'orchestre dirige l'orchestre. |
УПРАВЛЯТЬ |
diriger |
Дирeктор управляет фирмой. |
Le directeur dirige la firme. |
КОМАНДОВАТЬ. |
commander |
Генерал
командует
армией. |
Le gŽnŽral
commande l'armŽe |
РАСПОРЯЖАТЬСЯ. |
ordonner, commander disposer |
Он распоряжается людьми |
Il dispose des gens. |
РАСПОЛАГАТЬ. |
disposer |
Он располагает временем. |
Il dispose de temps. |
ВЛАДЕТЬ. |
possŽder |
Он владеет
двумя
иностранными
языками. |
Il possde deux
langues Žtrangres. |
ОБЛАДАТЬ |
possŽder |
Он обладает большим талантом |
Il a un grand talant |
Verbes exprimant l'idŽe d'Žchange
ОБМЕНИВАТЬСЯ / ОБМЕНЯТЬСЯ |
Žchanger |
Они
обменялись
мнениями. |
Ils ont ŽchangŽ
leurs avis |
МЕНЯТЬСЯ /ПОМЕНЯТЬСЯ |
Žchanger |
Они меняются марками. |
Ils Žchangent des timbres |
РАБОТАТЬ. |
travailler |
Он работает
врачом в
этой
поликлинике. |
Il travaille comme mŽdecin dans cette clinique |
ЗАНИМАТЬСЯ |
pratiquer |
Он занимается музыкой |
Il fait de la musique |
Verbes exprimant l'intŽrt, la passion pour une
activitŽ
ИНТЕРЕСОВАТЬСЯ |
s'intŽresser ˆ |
он интересуется музыкой |
Il s'intŽresse ˆ la musique |
ЛЮБОВАТЬСЯ |
admirer |
они любовались Джокондой |
Ils admirent la Joconde |
ВОСХИЩАТЬСЯ / ВОСХИТИТЬСЯ |
s'enthousiasmer |
Ты восхищаешься этой книгой |
Tu es enthousisamŽ par ce livre. |
УВЛЕКАТЬСЯ / УВЛЕЧЬСЯ |
se passionner |
Он увлекается футболом |
Il se passionne pour le football |
НАСЛАЖДАТЬСЯ / НАСЛАДИТЬСЯ |
jou•r de |
Вы наслаждаетесь её пением |
Vous jouissez de son chant |
ГОРДИТЬСЯ |
tre fier de |
Отец гордится сыном. |
Le pre est fier de son fils |
ПРЕНЕБРЕГАТЬ / ПРЕНЕБРЕЧЬ |
nŽgliger |
Он пренебрёг нашим советом. |
Il a nŽgligŽ notre conseil |
Cas |
|
masculin |
FŽminin |
Pluriel |
Noms Propres en
ов |
Nominatif |
лентулов |
гончарова |
лентуловы |
|
GŽnitif |
лентулова |
гончаровой |
лентуловых |
|
Datif |
лентулову |
гончаровой |
лентуловым |
|
Accusatif |
лентулова |
гончарову |
лентуловых |
|
Instrumental |
лентуловым |
гончаровой |
лентуловыми |
|
Locatif |
лентулове |
гончаровой |
лентуловых |
Noms Propres en ич |
Nominatif |
малевич |
малевич |
малевичи |
|
GŽnitif |
малевича |
малевич |
малевичей |
|
Datif |
малевичу |
малевич |
малевичам |
|
Accusatif |
малевича |
малевич |
малевичей |
|
Instrumental |
малевичем |
малевич |
малевичами |
|
Locatif |
малевиче |
малевич |
малевичах |
Noms Propres en ин |
Nominatif |
ленин |
сталина |
скябины |
|
GŽnitif |
ленина |
сталиной |
скябиных |
|
Datif |
ленину |
сталиной |
скябиным |
|
Accusatif |
ленина |
сталину |
скябиных |
|
Instrumental |
лениным |
сталиной |
скябиными |
|
Locatif |
ленине |
сталиной |
скябиных |
Noms Propres en ий |
Nominatif |
кандинский |
толстая |
толстые |
|
GŽnitif |
кандинского |
толстой |
толстых |
|
Datif |
кандинскому |
толстой |
толстым |
|
Accusatif |
кандинского |
толстую |
толстых |
|
Instrumental |
кандинским |
толстой |
толстыми |
|
Locatif |
кандинском |
толстой |
толстых |
Измените предложения по образцу. Используйте слова в скобках entre parenthses + глаголы НСВ.
Образец: Аня получила от друга письмо (раньше É часто) = Раньше Аня часто получала от друга письма.
1. Сын подарил матери на день рождения розы. (раньше É всегда)
раньше сын всегда дарил матери на день рождения розы.
2. Утром после вечеринки студенты проснулись поздно. (раньше É часто)
раньше утром после вечеринки студенты часто просипались поздно se rŽveillent tard
3. Вчера в этом магазине мы купили учебники и учебные материалы. (в прошлом году É иногда)
в прошлом году в этом магазине мы иногда покупали учебники и учебные материалы
4. Николай опоздал на лекцию. (в прошлом году É иногда)
в прошлом году Николай иногда опаздывал на лекции (car dans cette formulation : pluriel)
5. В воскресенье друзья хорошо отдохнули за городом. (раньше ... никогда)
раньше в воскресенье друзья никогда хорошо не отдыхали за городом
1. Во время разговора Андрей два раза вставал (вставал – встал) и подходил (подходил – подошёл) к факсу. – два раза = всегда
2. Он вдруг вспомнил (вспоминал – вспомнил), что забыл (забывал – забыл) дома паспорт.
3. В этом году певец дал (давал – дал) пять концертов.
4. Как долго нужно строить (строить – построить) новое здание цирка?
5. Все эти дни я готовился (готовился – подготовился) к экзамену.
6. В субботу мой друг-писатель познакомился (знакомился – познакомился) с человеком, который рассказал (рассказывал – рассказал) ему интересную историю, и мой решил (решал – решил) написать об этом рассказ. Вседа нсв
7. Ты такой хороший пловец! Сколько времени ты учился (учился – научился) плавать?
8. Родители знали, о чем мечтает их сын, поэтому подарили (дарили – подарили) ему собаку.
9. В субботу меня не будет дома, потому что друзья пригласили (приглашали – пригласили) меня на свадьбу.
10. Что ты будешь делать завтра утром? – Буду готовиться (готовиться – подготовиться) к экзаменам.
11. Мой друг много раз объяснял (объяснял – объяснил) мне, как добраться до станции метро ÇЗябликовоÈ, но вчера я все равно не нашёл (нашел – находил ont ŽtŽ intervertis !!) эту станцию.
12. Сегодня я купала (купил – покупал ont ŽtŽ intervertis !!) новый компьютер. Смотри, вот он!
Aspect Imperfectif
– НСВ несовершенный
вид |
Aspect
Perfectif
– СВ
совершенный
вид |
Les verbes imperfectifs expriment lÕaction pour elle-mme, sa rŽalitŽ, son existence concrte, le processus en lui- mme au passŽ, prŽsent et futur. Correspond ˆ l'imparfait en franais |
Les verbes perfectifs expriment le rŽsultat dans le passŽ ou dans le futur. Ils nÕont pas de prŽsent ; ils ne forment que le passŽ et le futur simple. Correspond au PassŽ ComposŽ en franais. ConjuguŽs au prŽsent, ils indiquent un futur proche. |
On parle dÕune action habituelle ou rŽpŽtŽe (повторение). Toujours ou jamais sont dans la mme catŽgorie ! Обычно
они кончали
работу в 5
часов. – La valeur
itŽrative de lÕaction est souvent soulignŽe par les mots часто,
редко,
всегда,
иногда,
обычно,
долго, весь
день, всю
ночь,
никогда,
каждый день,
каждую
неделю, вообще (en
gŽnŽral) qui
accompagnent le verbe. |
On parle dÕune action qui ne sÕest produite quÕune seule fois (1 раз) Сегодня они кончили работу в 5 часов. – AujourdÕhui ils ont fini leur travail ˆ 5 heures. |
La phrase
exprime une action comportant une certaine durŽe. Учитель
долго
проверял тетради
учеников. – Мой друг писал письмо. – Mon ami Žcrivait une lettre. LÕaction est reprŽsentŽe comme prolongŽe ou dans son dŽroulement sans notion dÕachvement ou de non-achvement. En russe, la notion de durŽe Ç pendant È n'existe pas : on indique la pŽriode aprs le verbe. Les mots suivants indiquant une durŽe, doivent tre suivis d'un HCB Час, день, неделю, месяц, год |
Le
rŽsultat est soulignŽ (резулбтать). Мой
друг
написал
письмо. – |
Toutes les
actions se sont dŽroulŽes en mme temps. |
La phrase exprime des actions uniques successives. (последовательность) Il a dŽjeunŽ et il est parti se promener. |
SpŽcificitŽs des expressions suivantes. Нельзя, не возможно, не могу, не надо. Si elles sont accompagnŽes d'un HCB alors elles indiquent que l'action est interdite, illŽgale. |
SpŽcificitŽs des expressions suivantes. Нельзя, не возможно, не могу, не надо. Si elles sont accompagnŽes d'un CB alors elles indiquent que l'action est difficilement rŽalisable, techniquement, en pratique, dans les faits. |
Si je veux parler au prŽsent, HCB obligatoire
Les verbes de mouvement sans prŽfixe dont tous HCB
Les verbes de
mouvement |
Les
verbes de mouvement |
l'action est rŽpŽtitive, en processus, en train de se produire, sens unique |
l'action est terminŽe / sens multiple |
Les verbes de
mouvement |
Les
verbes de mouvement mouvement |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
Au passŽ et au futur on peut donc utiliser le perfectif ou lÕimperfectif. En revanche au prŽsent on peut seulement employer lÕimperfectif. En effet on exprime nŽcessairement une action en train de se dŽrouler. Et comme le perfectif sert ˆ exprimer une action finie impossible de lÕutiliser au prŽsent.
Attention, ces rgles ne s'appliquent pas pour les verbes de mouvement.
Mais comment retrouver le perfectif et lÕimperfectif de
chaque verbe ?
Chaque verbe en russe fonctionne en paire. Une forme pour le perfectif et une autre pour lÕimperfectif.
3 faons concrtes de former le perfectif et
lÕimperfectif avec les verbes les plus courants.
Premire manire : en rajoutant un prŽfixe ˆ
lÕimperfectif. Voici 3 exemples avec des verbes trs courants :
Deuxime manire : en changeant la dernire
syllabe (la voyelle и revient au perfectif). Voici 3 exemples avec des
verbes indispensables :
Troisime catŽgorie de paire : les 2 formes
sont diffŽrentes. Voici 3 exemples avec des verbes de la vie quotidienne :
Attention ˆ la conjugaison :
Ce sont les verbes en
-ить. Par exemple les verbes
водить (conduire),
купить (acheter),
любить (aimer) ou говорить
(parler).
Ce groupe est assez gros,
il comporte la plupart des verbes se terminant en -ать, en
-ять, en -еть et en -ти ˆ
l'infinitif. Quelques exemples sont : нести
(porter), идти (aller),
ждать (attendre),
понять (comprendre),
умереть (mourir) ou bien encore
читать (lire).
Ce groupe est plus petit,
ce sont en gŽnŽral les verbes en -нуть comme
крикнуть (crier) ou encore
тянуть (tirer).
Comme toujours, il y a des exceptions, et cela tombe souvent sur des verbes trs utilisŽs.
Se marier
Un homme + une femme : жениться / пожениться.
они поженились в 1990 ils se sont mariŽs en 1990
они женаты 27 лет ils se marient ˆ 27 ans
Un homme жениться на + Loc
он женился на Елене в 1990 г. il a ŽpousŽ Elena en 1990
он женат на Елене 27 лет il Žpouse Elena ˆ 27 ans
Une femme : выходить / выитй замуж за+ Acc
Елена вышла замуж за Ивана в 1990om году Elena a ŽpousŽ Ivan en 1990
Елена замужем за И Иваном 27 лет FORME INSTRUMENTALE APRES ADVERBE замужем
ætre rŽgulirement = Aller : бывать / побывать ˆ distinguer de быть qui ne se conjugue pas au prŽsent
он часто бывает в театре (locatif car бывать est quand mme un dŽrivŽ de быть, verbe de position)= он часто ходит в театр (lˆ c'est un verbe de mouvement donc accusatif!)
бухгалтер бывает в офисе каждую среду
Expression : Ç a arrive ! È бывает !
Il me semble que + datif
Il me semble que мне кажется, что
Il m'a semblŽ que мне показалось, что
Il me semblera que мне покажется, что
Il m'a semblŽ que мне показалось, что
Exemples :
Иван кажется мне хорошим человеком Ivan me semble une bonne personne
вчера он показался нам грустным hier, il m'a semblŽ triste
иди домой, ты кажется больной rentre ˆ la maison, tu sembles malade
вам ответ кажется мне странным Votre conseil me semble bizarre
эта ситуация показалась подозрительной cette situation semble bizarre
il appara”t que
il appara”t que оказывается, что
il est apparu que оказалось, что
казался мне наивный, но оказался очень умный il mÕappara”t na•f mais il appara”t qu'il est trs intelligent
оказалось, что мы не можем уехать, потому что не работает метро
она
оказалась
талантливой
пианисткой
INFINITIF Imperfectif |
|
INFINITIF Perfectif |
|
action en tant que telle |
Я люблю
читать |
action envisagŽe dans son rŽsultat |
Ты должен
посмотреть
этот фильм |
action gŽnŽrale ou rŽpŽtŽe |
Дети, надо
всегда мыть
руки перед
обедом! |
action unique |
холодно!
надо
закрыть
окно |
aprs verbe de phase: |
Он
начинает
читать |
|
|
aprs избежать,
полюбить, pазлюбить
pf,
понравиться
pf,
учиться
/научиться,
надоедать /надоесть,
привыкать
/привыкнуть |
Он научился
плавать.Il a appris ˆ nager мне
надоело
повторять
одно и то же. j'en ai assez de rŽpŽter la mme chose |
aprs забыть, успеть, удасться |
он забыл принести книгу. Il a oubliŽ d'apporter un livre Я успел
купить хлеб |
aprs должен,
надо, нужно,
можно É |
Уже семь часов, я должен уходить.Il est dŽjˆ 7h. Je dois partir. Пора
вставать! |
|
|
aprs не, нельзя = interdiction |
нельзя
входить |
aprs не, нельзя = impossibilitŽ |
нельзя
войти |
nŽgation de toute nŽcessitŽ |
Я
решил не
покупать |
|
|
aprs не нужно,
не надо, не
следует, не
стоит |
не
нужно
вызывать
врача. |
Attention : il nÕy a pas correspondance automatique entre un verbe pronominal franais et un verbe pronominal russe.
- Le verbe гулять
nÕest pas pronominal en russe, alors que le verbe franais se promener
lÕest, de mme отдыхать nÕest
pas pronominal en russe, alors que le verbe franais se reposer lÕest.
- Le verbe заниматься
est pronominal en russe alors que sa traduction pratiquer (une
activitŽ)/ travailler ne lÕest pas
Comme en franais, certains
verbes peuvent avoir les deux formes (une non-pronominale et une pronominale),
les sens et les constructions de ces deux verbes seront souvent diffŽrents.
находить:
trouver qqch (+Accusatif)
mais находиться :
se trouver qq part (+ в /на + Locatif)
находиться
во Франции se trouver
en France
учить
: apprendre qqch (+Accusatif)
mais учиться : Žtudier qq part (+
в /на + Locatif) qqchose (+ Datif)
учиться в
институте Žtudier ˆ
l'institut
занимать:
occuper qqch (+ Accusatif)
mais заниматься :
s'occuper de, faire / pratiquer qqch (+ Instrumental)
заниматься
спортом faire du sport
Tout verbe russe se prŽsente ˆ l'infinitif sous la forme d'un couple verbal, chaque unitŽ du couple verbal ayant un aspect : on dira qu'un verbe est ˆ l'aspect imperfectif et que l'autre verbe est ˆ l'aspect perfectif.
Pour chaque verbe, il existe donc 2 infinitifs: un imperfectif (читать lire), un perfectif (прочитать lire). Il n'existe qu'un prŽsent: читаю ... c'est le verbe imperfectif conjuguŽ
Au passŽ, on parle de passŽ imperfectif si c'est le
verbe imperfectif qui est au passŽ читал
...
et de passŽ perfectif si c'est le verbe perfectif qui est au passŽ прочитал
...
Au futur, on a de mme un futur imperfectif (verbe tre au futur + infinitif imperfectif буду читать...) et un futur perfectif (verbe perfectif conjuguŽ) прочитаю ...
Il existe Žgalement 2 impŽratifs, un impŽratif imperfectif (verbe imperfectif ˆ l'impŽratif) читай, et un impŽratif perfectif (verbe perfectif ˆ l'impŽratif) прочитай
PRESENT toujours IMPERFECTIF |
||
valeur actuelle (en ce moment) |
Что ты сейчас делаешь? |
Que fais-tu maintenant? |
permanence (vŽritŽ gŽnŽrale) |
Птицы летают. |
Les oiseaux volent. |
prŽsent d'anticipation |
Завтра я иду
в кино. |
Demain je vais au cinŽma. |
rŽpŽtition (habitude) |
Мы часто
ходим в
театр. |
Nous allons souvent au thމtre. |
Cette conjugaison est caractŽrisŽe par la chute de la voyelle de liaison (le и, а, е devant le ть de l'infinitif) , l'apparition d'un yod ˆ la 1re personne singulier , et les terminaisons suivantes: - Ю -ИШЬ -ИТ -ИМ -ИТЕ -ЯТ
говорить parler, dire |
лежать tre couchŽ |
сидеть* tre assis |
я говорю |
лежу |
сижу |
ты говоришь |
лежишь |
сидишь |
он говорит |
лежит |
сидит |
мы говорим |
лежим |
сидим |
вы говорите |
лежите |
сидите |
они говорят |
лежат |
сидят |
Se
conjuguent sur ce modle: СМОТРЕТЬ
regarder, МОЛЧАТЬ se
taire , ВИДЕТЬ* voir,
СТОЯТЬ tre debout,
КРИЧАТЬ crier,
ЛЮБИТЬ* aimer
Les verbes* dont le radical se termine par les consonnes д,г,з,т,к,ц,х,с,б,в,м,п,ф, prŽsentent une alternance de consonne ˆ la 1re personne du prŽsent : cette alternance s'appelle la palatalisation. La palatalisation est une alternance de consonne ˆ l'intŽrieur d'un mot, qui se produit au contact de /j/= yod.
*LA PALATALISATION ˆ la 1re Sing: |
||
Г , Д , З ˆ |
Ж |
видеть : вижу, видишь voir, |
К , Т , Ц ˆ |
Ч |
платить : плачу, платишь payer |
Х , С ˆ |
Ш |
висеть : вишу, висишь tre suspendu |
СК , СТ ˆ |
Щ |
свистеть : свищу, свистишь siffler |
Б, В, М, П, Ф ˆ |
БЛ, ВЛ, МЛ, ПЛ,
ФЛ |
любить: люблю, любишь aimer |
- Cette conjugaison est caractŽrisŽe par la conservation de la voyelle de liaison, un yod
ˆ toutes les personnes et les terminaisons -Ю,
-ЕШЬ, -ЕТ, -ЕМ,
-ЕТЕ, -ЮТ. Attention aux verbes en
-овать (ую,
уешь...) et aux verbes du type
писать
работать travailler |
рисовать dessiner |
писать* Žcrire |
я работаю |
рисую |
пишу |
ты работаешь |
рисуешь |
пишешь |
он работает |
рисует |
пишет |
мы работаем |
рисуем |
пишем |
вы работаете |
рисуете |
пишете |
они работают |
рисуют |
пишут |
Se
conjuguent sur ce modle: ЗНАТЬ savoir, conna”tre, ЧИТАТЬ
lire, УМЕТЬ savoir faire, ОРГАНИЗОВАТЬ
organiser (avec alternance OВА / У), ПЛАКАТЬ*
[плачу,
плачешь..плачут]
pleurer, ИСКАТЬ*
[ищу, ищешь..ищут]
chercher
Les
verbes* dont le radical se termine par les consonnes
д,г,з,т,к,ц,х,с, prŽsentent une
alternance de consonne ˆ la 1re personne du prŽsent : cette alternance
s'appelle la palatalisation* (La
palatalisation est une alternance de consonne ˆ l'intŽrieur d'un mot, qui se
produit au contact de /j/= yod)
*LA PALATALISATION ˆ toutes les personnes: |
||
Г, Д , З ˆ |
Ж |
сказать : скажу, скажешь ... dire, |
К , Т , Ц ˆ |
Ч |
плакать : плачу, плачешь ... pleurer |
Х , С ˆ |
Ш |
писать : пишу, пишешь ... Žcrire |
СК , СТ ˆ |
Щ |
искaть : ищу, ищeшь ... chercher |
Б, В, М, П, Ф ˆ |
БЛ, ВЛ, МЛ, ПЛ,
ФЛ |
колебаться: колеблюсь,колеблешься .. hŽsiter |
Ces verbes ne sont pas ˆ proprement parler des
irrŽguliers. Le suffixe -ну- de l'infinitif se conserve sous la
forme н au prŽsent. Ces verbes sont soit imperfectifs, et ils
indiquent le plus souvent un devenir мёрзнуть=
geler, se geler, soit perfectifs, et ils indiquent que l'action a eu lieu
une seule fois: толкнуть:
donner un coup (cf. толкать:
bousculer).
Verbes (et composŽs) en -ну |
|
тонуть se noyer (ipf) |
вернуть rendre, retourner qqch (pf) |
я тону |
верну |
ты тонешь |
вернёшь |
он тонет |
вернёт |
мы тонем |
вернём |
вы тонете |
вернёте |
они тонут |
вернут |
Les
verbes avec ся ˆ la fin sont appelŽs rŽflŽchis (возвра́тные глаго́лы). Leurs rgles de conjugaison sont
les mmes, sauf le fait quÕil faut ajouter -ся ou -сь ˆ la
fin du verbe, en fonction de la lettre qui prŽcde:
– une
voyelle – ajouter –сь (1re sing et 2me
plur.).
– une consonne – ajouter -ся
заниматься s'occuper de, faire de |
учиться Žtudier |
вернуться revenir (pf) |
я занимаюсь |
я учусь |
вернусь |
ты занимаешься |
ты учишься |
вернёшься |
он занимается |
он учится |
вернётся |
мы занимаемся |
мы учимся |
вернёмся |
вы занимаетесь |
вы учитесь |
вернётесь |
они занимаются |
они учатся |
вернутся |
Conjugaison en -у, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ут
Verbes en –чь |
Verbes en –чь |
Verbes en -ти |
Verbes en -сти |
Verbes en -сть |
печь cuire (ipf) |
мочь pouvoir (ipf) |
идти aller (ˆ pied) (dŽt. ipf) |
расти pousser (ipf) |
класть poser ˆ plat (ipf) |
пеку |
могу |
иду |
расту |
кладу |
печёшь |
можешь |
идёшь |
растёшь |
кладёшь |
печёт |
может |
идёт |
растёт |
кладёт |
печём |
можем |
идём |
растём |
кладём |
печёте |
можете |
идёте |
растёте |
кладёте |
пекут |
могут |
идут |
растут |
кладут |
беречь
Žconomiser (ipf) :
берегу,
бережёшь...берегут;
лечь se coucher (pf)
: лягу, ляжешь...лягут;
сесть s'asseoir
(pf) : сяду, сядешь...сядут
Conjugaison en -ю, -ешь (ёшь), -ет (ёт), -ем, (ём), -ете (ёте) -ют
La voyelle prŽsente ˆ
l'infinitif se modifie ou tombe : мытьˆмою, питьˆпью, надеятьсяˆнаде юсь
5 Verbes en -ыть |
|
|
5 Verbes en -ить |
5 Verbes en -оть |
Verbes en -eять |
3 Verbes en -ереть |
мыть laver |
петь chanter |
бриться se raser |
пить boire |
бороться lutter |
надеяться espŽrer |
умереть mourir (pf) |
мою |
пою |
бреюсь |
пью |
борюсь |
надеюсь |
умру |
моешь |
поёшь |
бреешься |
пьёшь |
борешься |
надеешься |
умрёшь |
моет |
поёт |
бреется |
пьёт |
борется |
надеется |
умрёт |
моем |
поём |
бреемся |
пьём |
боремся |
надеемся |
умрём |
моете |
поёте |
бреетесь |
пьёте |
боретесь |
надеетесь |
умрёте |
моют |
поют |
бреются |
пьют |
борются |
надеются |
умрут |
Conjugaison en -у, -ешь
(ёшь), -ет (ёт), -ем,
(ём), -ете (ёте)
-ут
Ce sont des verbes qui
prŽsentaient une nasale (iain) en vieux-russe, devenue ia en
russe, et qui prŽsente une alternance я /ьм,
я/йм, а/м ou a/н
взять prendre (pf) |
жать serrer (ipf) |
понять comprendre (pf) |
принять prendre, accueillir (pf) |
начать commencer (pf) |
возьму |
жму |
пойму |
приму |
начну |
возьмёшь |
жмёшь |
поймёшь |
примешь |
начнёшь |
возьмёт |
жмёт |
поймёт |
примет |
начнёт |
возьмём |
жмём |
поймём |
примем |
начнём |
возьмёте |
жмёте |
поймёте |
примете |
начнёте |
возьмут |
жмут |
поймут |
примут |
начнут |
cнять (pf)= сниму,
снимешь.
занять (pf) =
займу,
займёшь
Conjugaison en -ю, -ёшь,
-ёт, -ём, -ёте, -ют
Le suffixe -ва-
tombe ˆ la conjugaison du prŽsent. Il s'agit des verbes en
-давать,
-знавать,
-ставать et de leurs composŽs
Verbes (et composŽs) en -давать, -знавать, -ставать |
|
давать donner (ipf) |
узнавать reconna”tre (ipf) |
даю |
узнаю |
даёшь |
узнаёшь |
даёт |
узнаёт |
даём |
узнаём |
даёте |
узнаёте |
дают |
узнают |
Conjugaison en -у, -ешь
(ёшь), -ет (ёт), -ем,
(ём), -ете (ёте)
-ут
Certains verbes ont une
conjugaison spŽcifique, dont voici les principaux types:
брать prendre (ipf) |
ждать аttendre (ipf) |
звать appeler (ipf) |
стать se mettre ˆ (pf) |
ехать aller (en vŽhicule) (det. ipf) |
жить vivre, habiter (ipf) |
быть tre (pf) |
беру |
жду |
зову |
стану |
еду |
живу |
буду |
берёшь |
ждёшь |
зовёшь |
станешь |
едешь |
живёшь |
будешь |
берёт |
ждёт |
зовёт |
станет |
едет |
живёт |
будет |
берём |
ждём |
зовём |
станем |
едем |
живём |
будем |
берёте |
ждёте |
зовёте |
станете |
едете |
живёте |
будете |
берут |
ждут |
зовут |
станут |
едут |
живут |
будут |
Quatre verbes n'appartiennent ˆ aucun type de conjugaison, car ils "mŽlangent" les dŽsinences :
xoтeть vouloir (ipf) |
бежать courir (det. ipf) |
дать donner (pf) |
есть manger (ipf) |
хочу |
бегу |
дам |
ем |
хочешь |
бежишь |
дашь |
ешь |
хочет |
бежит |
даст |
ест |
хотим |
бежим |
дадим |
едим |
хотите |
бежите |
дадите |
едите |
хотят |
бегут |
дадут |
едят |
Verbes de Mouvement
глоголы
движения
Aller en avion летить (une fois) / летать (habitude)
Aller en train ехать езжать
Revenir вернуться ou возвращаться / выити
Traverser переходить
Entrer войти
Aller ˆ pieds идти
Les verbes de mouvement ˆ l'imperfectif signifient que l'action est rŽpŽtitive, en processus, en train de se produire
когда
он переходит
улицу он
всегда
смотрит на
светофор
Quand il traverse la rue, il regarde toujours le feu de signalisation
когда
он подходил к
окну
зазвонил
телефон
quand il s'est approchŽ de la fentre, le tŽlŽphone a sonnŽ
Les verbes de mouvement au perfectif signifient que l'action est terminŽe
он подошёл к окну il s'est approchŽ de la fentre (il y est dŽjˆ)
приходить — прийти arriver ˆ pied
уходить — уйти partir ˆ pied
приезжать — приехать arriver en transport
уезжать- уехать partir en transport
каждый
день я
приезжаю на
работу в 9
часов и уезжаю
с работы в 5
часов
Chaque jour j'arrive (habituellement) au travail ˆ 9H et je repars du
travail (habitude, en transport) ˆ 5H
но сегодня у меня сломалась машина, и я пришёл на работу в 10:30
Mais aujourd'hui j'ai cassŽ ma voiture et je suis arrivŽ (ˆ pieds) au travail ˆ 10h30
в прошлую субботу мой друг приехал в Москву
samedi dernier mon ami est arrivŽ (rŽsultat) ˆ Moscou
через две недели он приедет сюда, в Лондон
Dans 2 semaines il arrivera lˆ bas ˆ Londres (rŽsultat)
где ваша дочь ? O est votre fille ? она уехала отдыхать. Elle est partie se reposer.
она сказала, что она приезжает через месяц. Elle a dit qu'elle rentrerait (arriverait) dans un mois.
в будущем году, в июле мы уезжаем в Испанию, а в августе мы приедем обратно, в Москву.
L'annŽe prochaine, en juillet nous partirons en Espagne, et en aožt nous serons (arriverons) de retour ˆ Moscou.
вчера мой муж ушёл из дома в 8 часов утра, а обычно он уходит в 9:30
Hier mon mari est parti (passŽ) de la maison ˆ 8H mais habituellement il part ˆ 9h30 (prŽsent)
интересно, куда он пошёл ? IntŽressant o il est allŽ ?
Les verbes de mouvement, comme les autres, ont un imperfectif et un perfectif. Cependant, ˆ l'imperfectif, il convient de distinguer deux types de verbes : les verbes dŽterminŽs (prŽcis) et indŽterminŽs (vagues).
Le perfectif se construit toujours sur la forme dŽterminŽe. Exemple : Le verbe courir.
Sa forme indŽterminŽe est бегать, la forme dŽterminŽe est бежать. On construit le perfectif ˆ partir de la forme dŽterminŽe, en ajoutant 'по' dans ce cas, et cela donne побежать.
indŽterminŽ : Как бегать по утрам? (бегать) - Comment courir le matin? (C'est courir "en gŽnŽral", c'est vague)
dŽterminŽ : Он сейчас бежит в магазин. (бежать) - Maintenant, il court vers le magasin. (c'est dŽterminŽ, c'est vers le magasin)
perfectif : Люди побежали в конюшню и возвратились... Пушкин. (побежать) - Les gens se sont mis ˆ courir vers l'Žcurie et sont revenus... Pouchkine. (action prŽcise, unique et terminŽe)
|
Aller ˆ pied |
Aller ˆ pied |
Aller en
transport attention avec prŽfixe devient езжать |
Aller en
transport |
Aller simple |
Aller retour |
Aller simple |
Aller retour |
идти |
ходить |
Exaть |
ездить |
PrŽsent |
PrŽsent |
PrŽsent |
PrŽsent |
я иду ты идёшь он идёт мы идём он идёт они идут |
Я хожу Tы ходишь он ходит Мы ходим Вы ходите они ходят |
Я eду Tы eдeшь он eдeт Мы eдeм Вы eдeте они eдут |
Я езжу Tы ездишь он ездит Мы ездим Вы ездите они ездят |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
шёл шла шли |
Ходил ходила ходили |
ехал ехала ехали |
Ездил Ездила Ездили |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
ImpŽratif едим ! Allons ! |
ImpŽratif |
Иди идте |
Не Ходи не Ходите |
Поезжай
IrrŽgulier !! поезжайте
IrrŽgulier !! |
Не
езди Не
ездите |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
идущий |
Ходящий |
eдущий |
Ездящий |
Courir |
Courir |
Nager, naviguer |
Nager, naviguer |
Une fois |
Plusieurs fois |
Une fois |
Plusieurs fois |
Бежать |
Бегать |
плыть |
плавать |
PrŽsent |
PrŽsent |
PrŽsent |
PrŽsent |
я бегу ты бежишь он бежит мы бежим вы бежите они бегут |
я бегаю ты бегаешь он бегает мы бегаем вы бегаете они бегают |
я плыву ты плывёшь он плывёт мы плывём вы плывёте они плывут |
я плаваю ты плаваешь он плвает мы плаваем вы плаваете они плавают |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
Бежал бежалa бежали |
бегал бегала бегали |
Плыл плыла плылы |
плавал плавала плавали |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
Беги Бегите |
Не Бегай Не бегайте |
Плывите плыви |
Не плавай Не плавайте |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
бегущий |
бегающий |
плывущий |
плавающий |
Voler |
Voler |
Une fois |
Plusieurs fois |
лететь |
летать |
PrŽsent |
PrŽsent |
я
лечу ты
летишь он
летит мы
летим вы
летите они
летят |
я
летаю ты летаешь он
летает мы
летаем вы
летаете они
летают |
PassŽ |
PassŽ |
Летел летела летели |
Летал летала летали |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
Лети летите |
Летай летайте |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
летящий |
летающий |
Lorsqu'on adjoint un prŽverbe ˆ un verbe de mouvement, on se trouve en prŽsence d'un verbe soit imperfectif, soit perfectif.
прилета́ть
/ прилете́ть arriver (en volant) |
||
PrŽverbe |
+ Verbe indŽterminŽ |
-> Imperfectif |
при |
+
лета́ть |
->
прилета́ть (прилета́ю,
прилета́ешь) |
PrŽverbe |
+ Verbe dŽterminŽ |
-> perfectif |
при |
+
лете́ть |
->
прилете́ть (прилечу́,
прилети́шь) |
Я
прилета́ю в
два часа́ J'arrive ˆ deux heures (imperfectif -> prŽsent)
Я прилечу́ в
два часа́ J'arriverai ˆ deux heures (perfectif -> futur)
Aller ˆ pied |
Aller ˆ pied |
Aller en
transport |
Aller en
transport |
ПРИ /У / ПОД / ОТ / ЗА / ВЫ/ В / Об -Ходить |
ПРИ /У / ПОДO / ОТ / ЗА / ВЫ/ ВO / ОбO -ити |
ПРИ /У / ПОДъ / ОТъ / ЗА / ВЫ/ Въ / Объ -Eзжaть |
ПРИ /У / ПОДъ / ОТъ / ЗА / ВЫ/ Въ / Объ - ехать |
HCB |
CB |
HCB |
CB |
PrŽsent |
Futur |
PrŽsent |
Futur |
Я прихожу Tы приходишь он приходит Мы приходим Вы приходите они приходят |
я приду ты придёшь он придёт мы придём он придёт они придут |
Я приезжаю Tы приезжаешь он приезжает Мы приезжаем Вы приезжаете они приезжают |
Я приeду Tы приeдeшь он приeдeт Мы приeдeм Вы приeдeте они приeдут |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
PassŽ |
приходил приходила приходили |
пришёл пришла пришли |
Приезжал приезжала приезжали |
приехал приехала приехали |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
ImpŽratif |
приходи приходите |
приди придте |
Приезжай приезжайте |
Приезжай idem HCB ! приезжайте |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Participe prŽsent actif |
Приходящий |
//// |
приезжающий |
//// |
Courir |
Courir |
Nager, naviguer |
Nager, naviguer |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
Прибегать |
прибежать |
приплывать |
приплыть |
PrŽsent |
Futur |
PrŽsent |
Futur |
b) ParticularitŽs
1. з -> с devant consonne sourde :
расходи́ться
/ разойти́сь se sŽparer, se disperser
всходи́ть
/ взойти́ se
lever (pour le soleil)
2. PrŽverbe +
идти́
-> rŽduction de la sŽquence ид en й
при + идти́
-> прийти;
в + идти́
-> войти́...
3. PrŽverbe +
е́здить impossible -> formation avec -езжа́ть
приезжа́ть
/ прие́хать arriver en transport
4. Si le prŽverbe
est terminŽ en consonne (от, в, под,
с, раз, вз, об) -> signe dur
ъ devant -езжа́ть
et -е́хать
въезжа́ть
/ въе́хать
entrer en transport
подъезжа́ть
/ подъе́хать
s'approcher en transport
Attention ˆ la prononciation du з de -езжать -> [ежжать]
5. PrŽverbe +
ла́зить impossible -> formation avec -леза́ть
влеза́ть
/ вле́зть grimper
6. Changement d'accent
бе́гать
courir mais
прибега́ть
accourir,
забега́ть
entrer en courant
по́лзать
ramper mais
приполза́ть
arriver en rampant,
переполза́ть traverser en rampant
ORTHOGRAPHE
-Devant un radical verbal commenant par une voyelle, les prŽverbes en consonne prennent:
un о de liaison (devant -йти) : войти, взойти, обойти, отойти, подойти, разойтись, сойти
un ъ (devant -езжать, -ехать) въехать, взъехать, объехать, отъехать, подъехать, разъехаться, съехать
- On marque graphiquement lÕassourdissement de la consonne du prŽverbe devant une consonne sourde РАЗ
РАС, ВЗ
ВС, ИЗ
ИС
(расходиться)
SENS
Le
prŽverbe donne toujours la signification premire de l'action, et le verbe
donne la manire de faire l'action ŽnoncŽe par le prŽverbe.
En franais, on sera souvent amenŽ ˆ traduire un verbe russe par une locution verbale comportant un gŽrondif. On pourra aussi quelquefois trouver un verbe prŽverbŽ franais Žquivalent.
Мальчик вбежал в комнату (entrer en courant) Le petit enfant entre en courant dans l'appartement
Официант приноcит меню (arriver en portant= apporter) le serveur apporte le menu
DIFFERENCE DE SENS ENTRE VERBE DE MOUVEMENT SIMPLE ET VERBE DE MOUVEMENT PREVERBƒ IMPERFECTIF
Les verbes prŽverbŽs ont des emplois plus spŽcialisŽs que les imperfectifs simples.
Les dŽterminŽs dŽrivŽs ne peuvent pas toujours s'employer pour marquer un dŽplacement en cours (c'est-ˆ-dire en train de s'effectuer). C'est notamment le cas de quelques verbes en при- :
Он приходит ne peut pas signifier "il est en train d'arriver".
Comparer :
"Regarde, il arrive" Смотри, он идёт.
"Regarde, il apporte le courrier" Смотри, он несёт почту.
"Regarde, il emporte le courrier" Смотри, он несёт почту.
"D'habitude, il arrive ˆ une heure" Обычно он приходит в час.
"D'habitude, il apporte le courrier ˆ une heure" Обычно он приносит почту в час.
"D'habitude, il porte le courrier ˆ la poste ˆ une heure" Обычно он относит письма на почту в час.
En revanche, les prŽverbes peuvent s'employer dans les rŽcits dŽtaillant une succession d'actions (au prŽsent historique, dans les reportages et scenarii etc.) :
С левого края приходит с мячом Блохин... обводит защитника... и бьёт по воротам!
"Blokhine dŽbouche du flanc gauche avec le ballon... il contourne le dŽfenseur... et tire au but !"
Et on peut dire Смотри, он выходит из аудитории / входит в аудиторию.
INSERER
LE TABLEAU EXCEL DES VERBES DE MOUVEMENT PREVERBES
ils sont tous les 6 HCB sans prŽfixe
quand terminaison и = une fois et ить habituellement, mme pour les verbes de mouvement (exception avec ехать qui n'a pas de и. Tous les autres sont rŽpŽtitifs
construction comme les verbes de mouvement
conjugaison proche de идти / ходить
Porter un vtement sur soi ou apporter qqc ˆ pied (dans les bras) нести (une fois) нoсить (habituellement)
PrŽsent нести нoсить я несу я ношу ты несёшь ты носишь он несёт он носит мы несём мы носим вы несёте вы носите они несут они носят |
PassŽ нести нoсить нёс нoсил несла нoсила несли нoсили неси носи несите носите |
Conduire, mener quelqu'un ˆ pied (tre vivant seulement dont une personne ‰gŽe ou un bŽbŽ ou un animal, sans son consentement) une fois вести savoir conduire, sens figurŽ, (toujours) une voiture/ autobus водить
PrŽsent вести водить я веду вожу ты ведёшь водишь он ведёт водит мы ведём водим вы ведёте водите они ведут водят |
PassŽ вести водить вёл водил вела водила вели водили ImpŽratif веди води ведите водите |
Transporter qqu ou qqc en vŽhicule везти возить
PrŽsent везти возить я везу вожу ты везёшь возишь он везёт возит мы везём возим вы везёте возите они везут возят |
PassŽ везти возить вёз возил везла возила везли возили ImpŽratif вези вози везите возите |
Attention l'expression не везёт exprime la malchance et n'a rien ˆ voir avec le sens de везти
повезёт
= heureux
нам
повезло nous sommes heureux
Attention, quand ils sont prŽcŽdŽs d'un prŽfixe, l'ordre HCB / HCB devient HCB / CB en croisant comme les verbes de mouvement.
PrŽfixes habituels
при / у en s'approchant / en partant dŽfinitivement
от / под en s'Žloignant / dŽposer qqu quelque part la plupart du temps en transport donc подвезти
за faire un saut quelque part pour dŽposer я занесу : je passe apporter (qqc)
Un perfectif n'a pas de prŽsent donc si prŽfixe + verbe au prŽsent, c'est en fait du futur !!
et si je dois mettre au prŽsent, je dois utiliser un HCB obligatoirement
rapporter qqc ˆ pied (dans les bras) |
rapporter qqc ˆ pied (dans les bras) |
reconduire, mener quelqu'un ˆ pied |
reconduire, mener quelqu'un ˆ pied |
re-transporter qqu ou qqc en vŽhicule |
Re-transporter qqu ou qqc en vŽhicule |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
processus, rŽpŽtition, prŽsent |
rŽsultat, futur, situation unique |
Принoсить |
принести |
при водить |
привести |
привозить |
привезти |
PrŽsent |
Futur |
PrŽsent |
Futur |
PrŽsent |
Futur |
Est-ce que vous vous rappelez ? CÕest le mme schŽma pour dire ÔJÕai euÕ.
У меня́ была́ температу́ра вчера́. – JÕai eu de la fivre, hier.
У него́ бы́ли пробле́мы, но сейча́с всё хорошо́. – Il a eu des problmes, mais maintenant tout va
bien.
Температу́ра est un mot fŽminin, cÕest pourquoi nous employons la forme fŽminine du verbe быть. Пробле́мы est au pluriel, alors nous employons были.
Dans les phrases nŽgatives, nous employons toujours было sans tenir compte du genre du sujet. Souvenez-vous que, dans ce cas, le sujet est toujours au gŽnitif.
У нас не́ было де́нег. – Nous nÕavions pas dÕargent.
У них не́ было докуме́нтов. – Ils nÕavaient pas de papiers.
У него не́ было вы́хода. – Il nÕavait pas de solution.
У меня никогда не́ было велосипе́да.
– Je nÕai jamais eu de vŽlo.
Notez que dans ce type de phrases, les Russes accentuent la particule не et ne mettent pas dÕaccent sur le verbe было.
Les verbes paronymes sont des verbes qui se ressemblent et donc qui entra”nent de nombreuses confusions pour les Žtudiants. Voir les verbes les plus frŽquents ˆ ne pas confondre !
verbe imperfectif verbe
perfectif traduction exemples:
становиться стать 1. devenir Кем ты хочешь стать?
ставить поставить poser (debout) Он ставит бутылку на стол
вставать встать se lever Каждый день он встаёт в 5 утра
переставать перестать cesser de (contraire de стать) Перестань!
уставать устать se fatiguer ; tre fatiguŽ Он устаёт.
оставаться остаться rester Она осталась одна.
отставать отстать ne pas suivre Он отстаёт от других.
останавливать остановить arrter, stopper qqch ou qqn Он остановил меня в коридоре
останавливаться остановиться s'arrter Я остановился у светофора
оставлять оставить laisser, quitter, abandonner Он оставил семью.
поставлять поставить livrer Фирма поставила 10 000 консервных банок.
вставлять вставить insŽrer Копируйте текст и вставьте его сюда.
заставлять заставить obliger Он заставил её говорить
доставлять доставить procurer Это мне доставляет удовольстие
предоставлять предоставить donner Директор предоставил ему слово.
представлять представить prŽsenter Она представила жениха родителям
представляю представлю reprŽsenter Наша планета представляет собой большой шарик
предъявлять предъявить prŽsenter Предъявьте документы !
восстанавливать восстановить rŽtablir Полиция восстановила порядок
устанавливать установить installer Он установил эту программу
помнить HCB uniquement se souvenir au sens gŽnŽral de qqc qui dure toujours (ou en forme nŽgative : ne pas se souvenir de qqc)
запоминать – запомнить mŽmoriser, retenir. Au CB, rŽsultat ˆ obtenir tout de suite
вспоминать – вспомнить se rappeler qqc, se souvenir d'un instant prŽcis. Au HCB, a marque la rŽpŽtition d'un instant qui est court
напоминать – напомнить rappeler qqc (ou qqu) = qqu (datif)
поступать
/ поступить = rentrer
ˆ la fac в
университет / ou agir +
adverbe хорошо,
честно, плохо
наступать
/ наступить = venir,
arriver (choses abstraites, ŽvŽnements) приходить ou
marcher sur des pierres /
на камен
вступать
/ вступить = rejoindre в
группу
выступать
/ выступить = sortir mais uniquement quand on parle de
l'armŽe qui sort d'un territoire de faon ponctuelle выходить
/ ou survenir, rŽaction physique comme pleurer, transpirer появляться
преступать
/ преступить = transgresser
la loi
закон
оступать
/ оступить= sortir mais
uniquement quand on parle de l'armŽe qui sort d'un territoire de faon
dŽfinitive уходить
армия / la douleur s'arrte, recule закончиться
боль
Trs souvent, quand ils parlent du
passŽ, les Russes utilisent le passŽ du verbe быть:
я,
ты, он был (masculin)
я, ты, она была́
(fŽminin)
оно бы́ло (neutre et impersonnel)
они бы́ли (pluriel)
Exemples
(примеры):
Когда́
э́то бы́ло? Quand est-ce que cÕŽtait?
Это было вчера. CÕŽtait hier.
Это было здорово! CÕŽtait super!
Где
ты был? O Žtais-tu?
Кни́га
бы́ла
интере́сной. Le livre Žtait intŽressant.
Вчера мы бы́ли в теа́тре. Hier, nous Žtions au thމtre.
Le passŽ russe n'est pas une forme conjuguŽe, mais un ancien participe qui s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. En russe il nÕexiste quÕun seul temps passŽ.
Le passŽ en russe correspond au passŽ composŽ, passŽ simple,
passŽ antŽrieur, imparfait et plus-que-parfait en franais.
Le passŽ se forme sur le thme de lÕinfinitif.
Le passŽ des verbes dont lÕinfinitif se
termine par -ть se
forme en ajoutant le suffixe -л- au thme de lÕinfinitif |
|
я, ты, он |
чита-ть |
я, ты, она |
чита-ть |
мы, вы,
они |
чита-ть |
La majoritŽ des verbes russes dont le thme de lÕinfinitif se
termine par une voyelle, forment le passŽ de cette faon.
Le passŽ ne sÕaccorde pas en personne avec son sujet mais
uniquement en genre et en nombre.
Rappelez-vous de la formation spŽcifique du passŽ des verbes
suivants :
есть
(manger) ел, ела, ело,
ели
сесть
(sÕasseoir) сел, села,
село, сели
идти
(aller) шёл, шла,
шло, шли
PASSE IMPERFECTIF |
PASSE PERFECTIF |
||||
description, processus ordre des actions non significatif |
Вчера я
читал,
отдыхал,
играл. |
Hier, j'ai lu, je me suis reposŽ, j'ai jouŽ |
rŽcit, ordre des actions important |
Мы
пообедали и
пошли
гулять. |
Nous avons dŽjeunŽ puis sommes allŽs nous promener |
Когда он
читал, мы
смотрели
телевизор |
Quand il lisait, nous regardions la tŽlŽvision. |
||||
action en tant que telle |
Вчера он
решал
трудную
задачу |
Hier, il a passŽ du temps ˆ rŽsoudre un problme (le problme n'est pas rŽsolu) |
rŽsultat on insiste sur le rŽsultat visible de l'action |
Он решил эту
трудную
задачу |
Il a rŽsolu ce problme difficile (le problme est rŽsolu) |
action annulŽe, sans rŽsultat |
Я открывал окно. |
J'ai ouvert la fentre (mais elle est fermŽe au moment o je parle = j'ai aŽrŽ) |
Я открыл окно |
J'ai ouvert la fentre ( elle est ouverte au moment o je parle ) |
|
permanence, longueur de l'action (долго) |
Он долго умывался |
Il s'est lavŽ longuement |
durŽe limitŽe |
Было пусто.
Вдруг мы
увидели
машину |
Il n'y avait rien. Soudain nous avons vu une voiture |
rŽpŽtition |
Он часто
опаздывал
на работу |
Il arrivait souvent en retard au travail |
action unique |
Вчера он
опоздал на работу. |
Hier, il est arrivŽ en retard ˆ son travail |
|
dŽbut de l'action |
Он заплакал |
Il s'est mis ˆ pleurer |
Les verbes pronominaux ajoutent -ся aprs consonne ( passŽ masculin), -сь aprs voyelle (fŽminin, neutre et pluriel)
|
заниматься |
учиться |
я, ты, он я, ты, она оно мы, вы, они |
занимался
занималась занималось занимались |
учился
училась училось учились |
Le PrŽsent |
Le Futur |
|
Le futur simple |
Le futur composŽ |
|
Seuls les verbes perfectifs ont la forme du futur simple. Le futur simple marque une action qui sera accomplie avec un rŽsultat. Le futur simple a comme terminaisons personnelles celles du prŽsent des verbes imperfectifs. |
Seuls les verbes imperfectifs ont la forme du futur composŽ. Le futur composŽ reprŽsente un processus au cours de son dŽroulement ou lÕaction rŽpŽtŽe ˆ lÕavenir. Il se compose de lÕauxiliaire быть (tre) conjuguŽ au futur, suivi de lÕinfinitif imperfectif du verbe. |
|
verbe imperfectif: читать |
verbe perfectif: прочитать |
verbe imperfectif: читать |
я читаю |
я прочитаю |
я буду читать |
ты читаешь |
ты прочитаешь |
ты будешь читать |
он читает |
он прочитает |
он будет читать |
она читает |
она прочитает |
она будет читать |
мы читаем |
мы прочитаем |
мы будем читать |
вы читаете |
вы прочитаете |
вы будете читать |
они читают |
они прочитают |
они будут читать |
FUTUR IMPERFECTIF auxiliaire (будуÉ) + infinitif impf |
FUTUR PERFECTIF (verbe perfectif conjuguŽ) |
||||
dŽroulement |
Я буду писать письма |
Je vais Žcrire des lettres |
rŽsultat |
Я напишу
письмо
бабушке
через час |
J'aurai Žcrit la lettre pour gd-mre dans une heure |
durŽe longue |
Я всё лето
буду
отдыхать на
море |
Je passerai tout l'ŽtŽ au bord de la mer |
durŽe brve |
Я
выстренько
помоюсь и
позавтракаю |
Je vais vite me laver et je vais dŽjeuner |
concomitance |
я буду
читать , а он
будет
смотреть
телевизор |
Je lirai et lui, il regardera la tŽlŽvision. |
succession d'actions |
Я напишу
письмо и
пойду на
почту |
J'Žcrirai la lettre et j'irai ˆ la poste |
rŽpŽtition |
Мы будем купаться
каждый день |
Nous nous baignerons tous les jours |
action unique |
Завтра мы
поедем в
деревню |
Demain nous irons ˆ la campagne |
action en tant que telle |
Вы будете пить чай? |
Vous boirez du thŽ |
potentialitŽ |
Он всегда вам поможет |
Il vous aidera toujours |
Повелительное
наклонение
глагола
LÕimpŽratif, en russe comme en franais, sÕemploie pour exprimer
un ordre, un conseil, une prire et un souhait.
LÕimpŽratif nÕa quÕune personne : la deuxime, au singulier
et au pluriel.
Le singulier se forme ˆ partir
du radical du prŽsent ˆ la 1re personne de singulier ou
la 3me personne du pluriel selon les livres de grammaireÉ
Les verbes en -ся (учиться -
Žtudier) ont ˆ lÕimpŽratif la particule
-ся aprs
une consonne et -й: занимайся!
-сь aprs une voyelle: учись!
Si un verbe a une alternance des sons ˆ la 1re personne du
singulier (готовить - я готовлю), lÕimpŽratif est formŽ ˆ partir de la 2me personne (ты готов-ишь - готовь! готовьте!)
Infinitif |
Singulier |
Formation de
lÕimpŽratif |
Terminaisons |
||||
LÕimpŽratif des verbes qui forment la
1re personne de singulier en -ю prŽcŽdŽ dÕune voyelle, se termine par -й : |
|||||||
читать |
я чита-ю (Je lis) |
чита + й |
|
||||
LÕimpŽratif des verbes dont les
terminaisons ˆ la 1re personne du singulier reoivent lÕaccent et sont
prŽcŽdŽes dÕune consonne,
se termine par –и: |
|||||||
говорить |
я говор-ю (Je parle) |
говор + и |
|
||||
LÕimpŽratif des verbes dont les
terminaisons ˆ la 1re personne du singulier sont prŽcŽdŽs de 2 consonnes
consŽcutives, se terminent par –и: |
|||||||
полчать |
|
полч + и |
|
||||
LÕimpŽratif des verbes dont les
terminaisons ˆ la 1re personne du singulier sont prŽcŽdŽs dÕune consonne et
accent non final, se terminent par -ь: |
|||||||
резать |
я реж-у (je coupe) |
реж + ь |
|
||||
Le pluriel est formŽ par lÕadjonction ˆ la forme du singulier de
la terminaison -те:
читайте! говорите! режьте!
учитесь! занимайтесь!
verbes |
radical du prŽsent |
accent |
forme singulier |
forme pluriel |
ЧИТАТЬ РАЗДЕВАТЬСЯ |
radical en yod |
accent indifferent |
читай |
читайте
|
раздевайся |
раздевайтесь |
|||
ГОВОРИТЬ САДИТЬСЯ |
radical en consonne |
accent final |
говори |
говорите
|
садись |
садитесь |
|||
КОНЧИТЬ |
radical en double consonne |
accent поп final |
кончи |
кончите |
СТАВИТЬ ПОЗНАКОМИТЬСЯ |
radical en consonne |
accent поп final |
ставь |
ставьте |
познакомься |
познакомьтесь |
Infinitif |
3e Pl. prŽsent |
ImpŽratif Sg |
ImpŽratif PI |
давать, donner |
дают |
давай |
давайте |
вставать, se lever |
встают |
вставай |
вставайте |
пить, boire |
пьют |
пей |
пейте |
бить, battre |
бьют |
бей |
бейте |
лить, verser |
льют |
лей |
лейте |
быть, tre |
будут |
будь |
будьте |
дать, donner |
дадут |
дай |
дайте |
есть, manger |
едят |
ешь |
ешьте |
узнавать |
узнавают |
узнавай |
узнавайте |
лечь, se coucher |
лягут |
ляг |
лягте |
- On notera que les verbes ˆ
suffixe -ва- du type давать
gardent le suffixe ˆ l'impŽratif.
- Les verbes du type пить prŽsentent une voyelle
supplŽmentaire ˆ l'impŽratif.
IMPERATIF Imperfectif |
IMPERATIF Perfectif |
||||
ordre ˆ exŽcuter de
manire rŽpŽtŽe |
Звоните
мне почаще! |
TŽlŽphonez moi plus
souvent! |
ordre ˆ exŽcuter une
seule fois |
Позвоните
мне сегодня
вечером в 8
часов. |
|
indication ˆ commencer
une action |
Входите! Читайте! Отвечай! |
Entrez! Lisez! RŽponds! |
prŽcision sur les modalitŽs de l'action |
Прочитайте
текст! Ответьте
на вопрос! |
Lisez le texte!
|
mise en valeur des
conditions d'Žxecution de l'action |
Говорите
громче! |
Parlez plus fort! |
|||
avec nŽgation
(не) prire ou conseil de ne pas accomplir une action, interdiction |
Не
открывайте
окно,
холодно! Не
курите! |
N'ouvrez pas la fentre,
il fait froid Ne fumez pas! |
avec nŽgation
(не) mise en garde d'une action involontaire, avertissement |
Смотри,
не потеряй
деньги! Не
забудь
книгу! |
Attention, ne perds pas
d'argent! N'oublie pas le livre! |
Les temps sont plus
simples ˆ apprendre en russe qu'en franais. Peu de bases sont nŽcessaires pour
apprendre le conditionnel, ˆ priori, il vous suffit de conna”tre les
conjugaisons au passŽ, le conditionnel se formant en utilisant le passŽ + la
particule бы.
Par exemple, la traduction de "Je chanterais" est "Я пел(-а) бы" (et non pas "Я пою бы")
Le
conditionnel sur une action passŽe
Si j'avais eu suffisamment
d'argent, je serais allŽ ˆ Saint-PŽtersbourg
=> Если бы у
меня было
достаточно
денег, я поехал
бы в
Санкт-Петербург.
Le
conditionnel au futur
Au cas o a pourrait
t'tre utile, je le ferais.
=> В случае,
если это могло
бы для тебя
быть
полезным, я
это сделал
бы.
On peut noter, qu'en
russe, on utilisera plut™t la phrase suivante, plus utilisŽe :
Если это может для тебя быть полезным, я это сделаю. Si a peut t'tre utile, je le ferai.
Le
conditionnel au prŽsent
Tu saurais faire, si tu apprenais tes cours. => Ты мог бы сделать, если бы ты выучил твои лекции.
Il est tard, tu devrais rentrer. => Поздно, ты должен был бы вернуться.
Если бы погода была хорошая, я бы гулял в лесу s'il faisait beau, j'irai me promener dans la fort (mais il fait mauvais temps)
Ты бы
лучше молчал!
tu ferais mieux de te taire
Мне
хотелось бы
понять, в чём
дело. je voudrais bien comprendre de quoi il
s'agit
Написал бы ты
бабушке! tu pourrais bien
Žcrire ˆ ta grand-mre!
1. Если бы я была президентом, я приняла бы закон, чтобы все школы бесплатно
2. Если бы я жила в 18-м веке, я никогда бы не носила брюки
3. Если бы мой друг хотел полететь в космос, я хотела бы полететь с ним
4. Если
бы я
встретился
(-ась) с Дедом
Морозом, я попросила
бы его
автограф
IMPERFECTIFS |
||
indeterminŽs |
dŽterminŽs |
|
ходить |
идти |
пойти |
ездить |
ехать |
поехать |
он идёт в
театр il va au thމtre (il est en train d'y aller, il est
sur le chemin du thމtre) |
он
часто ходит
в театр il va souvent au thމtre (car il aime le thމtre et il y
va souvent) |
Вчера я
ходил в
театр , я был в
театре. Hier, je suis allŽ [j'ai ŽtŽ] au
thމtre (au moment o je parle, je n'y suis plus) |
Attention, ces verbes indŽterminŽs sont imperfectifs; ils n'insistent pas sur le rŽsultat: pour exprimer le rŽsultat, on utilise le verbe perfectif indŽterminŽ сходить, съездить
Ces verbes ont un perfectif
formŽ sur le verbe dŽterminŽ avec le prŽverbe по : побежать,
повезти,
повести,
поехать,
пойти, полететь,
понести,
поплыть,
потащить
Ce perfectif avec по- a le sens de 'partir' ou d'aller. Il ne change pas le sens initial du verbe
Он пошёл в кино |
il est parti au cinŽma |
Они поехали в Москву |
ils sont partis ˆ Moscou |
Я поеду в Россию |
j'irai en Russie |
Мы пойдём в кино |
nous irons au cinŽma |
REMARQUE IMPORTANTE: Il faut absolument distinguer les
sens du passŽ des Verbes imperfectifs (dŽterminŽ /indŽterminŽ) du Verbe
perfectif
он шёл = il
Žtait en train d'aller quelque part
он ходил = il est allŽ (il a ŽtŽ)
quelque part (mais il en est revenu)
он пошёл = il est parti
quelque part (il n'est pas ici)
Il existe d'autres prŽverbes qui forment des verbes perfectifs
Les verbes de mouvement prŽverbŽs n'entrent pas dans les
mmes catŽgories que les verbes de mouvement simples.
Le prŽverbe donne toujours la signification premire de
l'action, et le verbe donne la manire de faire l'action ŽnoncŽe par le
prŽverbe.
En franais, on sera souvent amenŽ ˆ traduire un verbe russe par une locution
verbale comportant un gŽrondif. On pourra aussi quelquefois trouver un verbe
prŽverbŽ franais Žquivalent : accourir, apporter, emporter, importer, etc...
идти et Ходить sont tous les 2 HCB quand ils n'ont pas de prŽverbe. Par contre, comme pour les autres verbes de mouvement, quand ils sont ŽquipŽs d'un prŽverbe, leur forme change :
-Ходить restera toujours imperfectif alors que -идти devient perfectif, quel que soit le prŽverbe.
On prŽsente toujours les verbes par couple : gauche droite sans prŽverbe.
Alors, avec prŽverbe, celui de gauche passe ˆ droite et vis-versa.
Le signe – indique la prŽsence d'un prŽverbe.
Les verbes de mouvement prŽverbŽs sont des verbes comme les
autres qui prŽsentent un couple aspectuel ; ils ont donc un aspect imperfectif
et un aspect perfectif comme tous les autres verbes, et suivent les mmes
rgles d'emploi des temps et aspects. C'est leur sŽmantique et leurs formes qui
les font entrer dans la catŽgorie des verbes de mouvement.
|
HCB sans
prŽverbe |
CB Sans prŽverbe |
Porter |
нести |
носить |
|
HCB avec
prŽverbe |
CB avec prŽverbe |
Porter |
носить |
нести |
RAPPEL: verbes de mouvement simples
IMPERFECTIFS |
PERFECTIFS |
|
indeterminŽs |
dŽterminŽs |
|
ходить |
идти |
пойти |
ездить |
ехать |
поехать |
On ajoute un prŽverbe au verbe dŽterminŽ et on obtient un nouveau verbe qui rŽunit le sens du prŽverbe et celui du verbe.
ПРИ arriver +
НЕСТИ porter ˆ
ПРИНЕСТИ (PF) apporter |
Des modifications orthographiques peuvent survenir ˆ la frontire prŽverbe/ racine verbale
Verbes de mouvements ŽquipŽs de certains prŽverbes
IMPERFECTIFS |
PERFECTIFS |
приходить, входить, выходить, уходить... |
прийти, войти, выйти, уйти... |
приезжать, въезжать, выезжать, уезжать... |
приехать, въехать, выехать, уехать... |
приносить, вносить, выносить, уносить... |
принести, внести, вынести, унести... |
приводить, вводить, выводить, уводить... |
привести, ввести, вывести, увести... |
прибегать, вбегать, выбегать, убегать... |
прибежать, вбежать, выбежать, убежать... |
прилетать, влетать, вылетать, улетать... |
прилететь, влететь, вылететь, улететь... |
приплывать, вплывать, выплывать, уплывать... |
приплыть, вплыть, выплыть, уплыть... |
PrŽverbes |
Sens |
PrŽpositions |
Radicaux Verbaux |
|
В-
|
Entrer / dans |
в, на
+A.; из, с +G |
-ходить / йти
езжать / ехать
носить / нести водить / вести возить / везти
бегать / бежать
плывaть/
плыть летaть
/лететь -гонять
/ -гнать |
- aller ˆ pied aller en vŽhicule porter mener (ˆ pied) transporter courir nager voler chasser |
ВЫ
|
sortir / dehors |
----"---- |
||
ПРИ
|
arriver |
----"---- |
||
У |
Partir / de |
----"---- |
||
ПОД |
approcher |
к +D, от
+G |
||
ОТ
|
s'Žloigner / sÕen aller |
----"---- |
||
ВЗ
(ВС-) |
monter / en haut |
на +A; с
+G |
||
С |
Descendre / en baisse |
с +G |
||
РАЗ
(СЯ) |
disperser |
|
||
С
(СЯ) |
rassembler |
в, на +A;
|
||
ЗА
|
passer par, |
в +A к +D
за +A |
||
ДО
|
aller jusqu'ˆÉ / obtenir,
atteindre |
до +G |
||
О
(ОБ) |
faire le tour / autour |
вокруг
+G |
||
ПЕРЕ
|
traverser / passage |
через
+A. |
||
ПРО
|
longer , passer / par, ˆ
travers |
мимо
+G |
EXEMPLES:
Он входит в
дом |
Il entre dans la maison |
Нести́ (unidirectionnel)
Он
несёт су́мку.
– Il porte un sac.
Он принесёт
су́мку. – Il apportera le sac.
Он унесёт
су́мку. – Il emportera le sac.
Лета́ть (multidirectionnel)
Самолёты
лета́ют
высоко́. – Les avions volent
haut.
Самолёт
взлета́ет. – LÕavion
dŽcolle.
Самолёт
прилета́ет
ско́ро. – LÕavion arrive bient™t.
Certains prŽverbes - homonymes des prŽcŽdants - sont
appelŽs indŽterminŽs, au sens o ils n'indiquent pas une direction unique de
dŽplacement et ils rendent perfectifs le verbe indŽterminŽ. Ainsi on a :
выносить
(pf) ребёнка = porter un
enfant ˆ terme |
Les verbes les plus
employŽs de cette catŽgorie des perfectifs indŽterminŽs sont :
СХОДИТЬ,
СЪЕЗДИТЬ, qui ont le sens de : "faire un aller retour
quelque part et rapporter qqch, aller quelque part voir qqn"
Я ходил в
магазин за
хлебом. je suis allŽ au magasin pour
chercher du pain Я сходил
в магазин за
хлебом. je suis allŽ au magasin pour chercher du pain Сходи в магазин, купи полкило колбасы! va au magasin, achte 500g de saucisson |
un о de
liaison (devant йти)
:
войти,
обойти,
oтойти,
взойти.. |
En russe, le verbe "tre" n'est pas exprimŽ au prŽsent. Aussi, pour caractŽriser la situation ou la position du sujet, on emploie souvent un verbe notant la position. Ces verbes sont souvent simplement traduits par "tre" en franais.
Учитель
стоит в
классе : Le professeur est
(debout) dans la classe |
Tableau des verbes
|
tre dans la position |
se mettre dans la position |
mettre qqch dans la position (transitif) |
assis |
сидеть |
садиться
/ сесть |
сажать /
посадить |
debout |
стоять |
вставать
/ встать |
ставить
/ поставить |
couchŽ |
лежать |
ложиться
/ лечь |
класть /
положить |
suspendu |
висеть |
вешаться
/ повеситься |
вешать / повесить |
se trouver |
находиться |
|
|
В + locatif |
ученик в классе l'Žlve est dans la classe |
dans, ˆ |
НА + locatif |
книга на столе le livre est sur la table |
sur, ˆ |
У +gŽnitif |
бабушка
живёт у
сестры gd-mre vit chez sa
soeur |
chez |
Le verbe tre n'Žtant pas
exprimŽ au prŽsent, le russe a souvent recours ˆ un pour faire une
phrase complte.
Le verbe девать/деть
s'emploie ˆ l'oral et signifie "mettre, fourrer, laisser"
я не
знаю, куда я
дел книгу : je ne sais pas
o j'ai laissŽ le livre куда он
девался ? : o est-ce qu'il
est ?
Mots de la mme
famille :
Pour dire que quelquÕun a besoin de
quelque chose, les Russes utilisent aussi une construction spŽciale:
un pronom au datif + ну́жно / на́до
На́до est un peu plus fort que ну́жно. Il est prŽfŽrable dÕemployer ну́жно dans les phrases ayant un ton formel, dans les autres cas, ils
se valent et sont interchangeables.
Exemples:
Мне на́до в апте́ку купи́ть лека́рство.
– JÕai besoin dÕaller ˆ la pharmacie acheter des mŽdicaments.
Что тебе от меня
надо? –
QuÕavez-vous besoin que je fasse pour vous? (un peu rude)
Что тебе от меня нужно?
– QuÕavez-vous besoin que je fasse pour vous? (plus doux)
Вам что-нибудь нужно?
– Avez-vous besoin de quoi que ce soit?
Тебе нужно показаться врачу.
– Tu as besoin dÕaller voir un docteur.
La conjugaison du verbe au prŽsent нра́виться (conjugaison du 2d type):
я
нра́влюсь
ты нра́вишься
он/она/оно
нра́вится
мы нра́вимся
вы нра́витесь
они нра́вятся
Pour dire que ÔquelquÕun aime quelque choseÕ, les Russes utilisent une construction spŽciale incluant le verbe нравиться : un pronom personnel au Datif + нравится (singulier) / нравятся (pluriel) + le sujet/infinitif. Quelques exemples :
Avec les pronoms personnels :
Ты мне нравишься. – Je tÕaime. Tu me plais.
Ты нравишься ему. – Il tÕaime. Tu lui plais.
Ты нравишься им. – Ils tÕaiment. Tu leur
plais.
Он/она́
мне
нра́вится. – Je lÕaime. Il me
pla”t. / Elle me pla”t.
Она тебе нравится? – Tu lÕaimes? Elle te pla”t?
Он вам не нравится. – Vous ne lÕaimez pas. Il ne vous pla”t pas.
Вы мне нравитесь. – Je vous aime. Vous me plaisez. (pluriel ou forme de
politesse)
Вы не нравитесь им. – Ils ne vous aiment pas.
Vous ne leur plaisez pas. (pluriel or forme de politesse)
Вы нравитесь ей. – Elle vous aime. Vous lui
plaisez. (pluriel or forme de politesse)
Они мне нравятся. – Je les aime. Ils me plaisent.
Они вам не нравятся? – Vous ne les aimez pas? Ils ne vous plaisent pas?
Они не нра́вятся ему. – Il ne les aime pas. Ils ne lui plaisent pas.
En employant le pronom rŽflŽchi
:
Я
себе́
нра́влюсь. – Je mÕaime.
Ты себе́
нра́вишься. – Tu tÕaimes.
Он/она себе́
нра́вится. – Il / elle sÕaime.
Мы себе́
нра́вимся. – Nous nous aimons.
Вы себе́
нра́витесь. – Vous vous aimez.
Они себе́
нра́вятся. – Ils sÕaiment.
Comment choisir entre ÇнравитьсяÈ HCB et ÇпонравитьсяÈ CB: utiliser нравиться pour un ballet ou un film qu'on aime Ç dŽfinitivement È et понравиться quand on parle d'un spectacle qu'on a vu rŽcemment, qui nous a plus. Attention, datif + verbe HCB ou CB selon habitude ou 1* + sujet au nominatif
En franais il y a
deux participes: lisant (part.prŽsent) lu (part.passŽ).
Il convient de remarquer que le participe prŽsent a un sens actif, alors
que le participe passŽ a un sens passif.
Les participes en russe sont au nombre de quatre: deux prŽsents (un actif et un passif) et deux passŽs (un actif et un passif). C'est une forme verbale apparentŽe ˆ l'adjectif, dont il suit la dŽclinaison.
Forme active = le sujet fait l'action. On peut remplacer par Ç celui qui – fait / boit, lit... È. Idem au passŽ
Forme passive : le sujet subit l'action. On peut remplacer par Ç celui qui – est Žcrit par / imprimŽ par, ... È.
PrŽsent настоящее время on n'utilise que les verbes imperfectifs |
PassŽ прошедшее время verbes perfectifs aussi bien qu'imperfectifs |
Forme active активние Attention щ alors
qu'au passŽ c'est ш Сonjuguer le Verbe ˆ la 3me
pers du pluriel au prŽsent, prendre la racine et rajouter une terminaison Verbe du 1er
groupe + ущ/ющ +ий/ая/ее/ие celui qui Žtudie : изучающий жить – они
живут –
живущий Verbe du 2me groupe + ащ/ящ +ий/ая/ее/ие celui qui parle говорящий
celui
qui lit читать
- читают –
читающий
курить
– они курят –
курящий спешить
– они спешат
– спешащий |
Forme active активние Il se forme ˆ partir du passŽ. Le -л final est remplacŽ par - вший si la terminaison est une voyelle - ший si elle est une consonne +ий/ая/ее/ие читать - читал – читавший celui qui lisait родить(ся) – родила(сь) – родившая(ся) qui naissait прочитал прочитавший celui qui a lu изучавший celui qui a ŽtudiŽ спасти – спасший/йя/ее/ие celui qui a sauvŽ (pas possible de rajouter 2 consonnes car sinon a en ferait 3É) принёс принёсший
celui qui a apportŽ. жить
– живший Certains participes sont
irrŽguliers : идти:
он шёл
шедший вести:
он вёл
ведший |
Forme passive пассивные ˆ partir des formes imperfectives des verbes Groupe 1 : Prendre la conjugaison ˆ la 2me personne du pluriel мы + ем + ый/ая/ое/ые изучать→ изучаемый qui est ŽtudiŽ par читать
- читаем –
читаемый celui
qui est lu, lisible Groupe 2 : Prendre la conjugaison ˆ la 2me personne du pluriel мы + любить+им + ый/ая/ое/ые любить: любим любимый celui qui est aimŽ, prŽfŽrŽ Le verbe давать et ses dŽrivŽs, qui perdent dans leur conjugaison au prŽsent les lettres ав, les retrouvent au passif : создаваемый bien qu'il se conjugue создаём au prŽsent irrŽguliers: Les verbes qui se terminent par le son ё au prŽsent (parfois Žcrit е pour des raisons d'incompatibilitŽ orthographique) ont un participe qui s'Žcrit avec о : нести:
несём ˆ несомый
(portŽ ) |
Forme passive пассивные PPP Participe PassŽ Passif Ne se forme que sur les verbes transitifs, sur le radical de l'infinitif
des verbes perfectifs ˆ l'aide de suffixes : á verbes en -ать ou –ять ˆ On ajoute la terminaison -анный ou –янный. Exemple прочитанный ; написать – написанный
2 irrŽguliers : взять – взятый, Закрыть – Закрытый Quelques verbes ont un PPP formŽ sur l'imperfectif : слышать –
слышанный,
менять – менянный Les verbes intransitif ne peuvent pas avoir de PPP |
RŽservŽ ˆ la langue Žcrite, littŽraire, scientifique et journalistique, ce participe peut remplacer une proposition relative commenant par который, которая, которое, которые (le pronom relatif est obligatoirement sujet de la relative). Ce participe s'accorde en genre nombre et cas avec le mot dont il dŽpend.
Человек,
сидящий там
на скамейке —
мой друг, l'homme assis lˆ-bas sur le banc est mon ami.
Человек,
который
сидит там на
скамейке — мой
друг
Oн
разговаривает
с женшиной,
сидящей на
скамейке, il parle avec la dame qui est assise sur le banc
Oн
разговаривает
с женшиной,
которая
сидит на
скамейке
Вы
знаете детей,
играющих на
стадионе, vous connaissez les enfants qui jouent sur le stade
Вы знаете
детей,
которые
играют на
стадионе
Ce participe exprime une action prŽsente qui dure ou qui se rŽpte , il appartient essentiellement ˆ la langue livresque, littŽraire ou scientifique. Ce participe peut remplacer une proposition relative commenant par который, которого, которую, которые, которых (le pronom relatif est obligatoirement complŽment d'objet direct du verbe de la relative) :
Вот
рассматриваемый
нами вопрос Voici
la question examinŽe par nous.
= вот
вопрос,
который они
рассматривают
Вот решаемая ими проблема Voici le problme en train d'tre rŽsolu par eux.
= вот
проблема,
которую они
решают
Ce participe a donnŽ de "vrais" adjectifs: любимый (prŽfŽrŽ), уважаемый (respectŽ)
Le participe passŽ imperfectif exprime une action simultanŽe ˆ celle du verbe dont il dŽpend. Ex : Мы смотрели на листья, падавшие с деревьев, nous regardions les feuilles qui tombaient des arbres |
Le participe passŽ perfectif exprime une action antŽrieure : Мы собирали листья, упавшие с деревьев, nous ramassions les feuilles tombŽes des arbres |
Le participe passŽ passif est d'un emploi trs courant. Il peut tre Žpithte ou attribut. EmployŽ comme attribut, il est alors obligatoirement ˆ la forme courte.
Здание,
построенное
в прошлом
году,
кажется уже
старым, l'immeuble construit l'an dernier para”t dŽjˆ vieux. Все дороги покрыты снегом, toutes les routes sont couvertes de neige. |
Щ = prŽsent ш= passŽ ne pas oublier la virgule avant le participe et ˆ la fin de la proposition. L'accorder en genre et en nombre + en cas
1. The boy (who is) sitting in the corner is my son. Мальчик, сидящий
на (dans
la rue) /в (dans la maison) углу,
мой сын
2. The little girl (who is) smiling at you is my daughter. Девочка, улыбающаяся
вам, мая дочь
3. People (who are) not speaking Russian will study at a different
group. Люди, не
говорящие
по-русски,
будут
учиться в
другой
группе
4. The guy (who is) living in room 317 studies economics. Мальчик/
студент /
молодой
человек,
живущий в
комнате 317,
изучает
экономику
5. The books (that are) located on the shelf are not mine. Книги, стоящие
на полке, не
моих
6. The person who bought the magazine is a friend of my father. Человек,
купивший
журнал, друг
отца
7. I know a girl (who was) born in this city. я
знаю девушку,
родившуюся
в этом городе
8. The girl who lived next to me left Moscow. Девочка, жившая
рядом со
мной, уехала
из Москвы
Suffixe –ТЫЙ Sur les verbes perfectifs
transitifs
-pour les verbes en -нуть,
-ыть, -оть,
-ереть,
-pour quelques verbes en -ить
de la conjugaison en -/o/ (composŽs en -бить, -пить
-лить -шить,
-вить)
-et des verbes monosyllabiques en -еть
et -ять
(-ать aprs chuintante) et leurs composŽs :
покинутый, abandonnŽ;
открытый,
ouvert;
смолотый,
moulu;
запертый,
fermŽ ˆ clef;
убитый,
tuŽ;
согретый,
rŽchauffŽ;
взятый,
pris;
начатый,
commencŽ.
Suffixe-HНЫЙ Sur les verbes perfectifs transitifs, le suffixe ННЫЙ peut prendre deux formes:
АННЫЙ
pour les verbes en -ать
et -ять(conjugaison
en -e ou -и) : La terminaison -анный, -янный n'est jamais accentuŽe (l'accent remonte d'une syllabe si le verbe est accentuŽ sur le a). |
ЕННЫЙ (accent radical) / -ЁННЫЙ (accent final au prŽsent) pour les verbes en -ти, -чь et en -ить de la conjugaison en -и
спасти :
спасённый, sauvŽ;
принести
: принесённый, apportŽ;
построить:
построенный, construit.
On retrouve la consonne Д ou Т
du prŽsent des verbes en -сти:
изобрести:
изобретут ˆ
изобретённый, inventŽ.
привести : приведут
ˆ
приведённый, conduit;
On retrouve l'alternance к / ч et г / ж pour les verbes en -чь
испечь:
испеку,
испечёшь ˆ
испечённый, cuit.
сберечь:
сберегу,
сбережёшь ˆ
сбережённый, ŽpargnŽ
Pour les verbes en -ить (conjugaison en -и) la consonne finale du radical subit la , comme dans la conjugaison du prŽsent:
бросить:
брошу ˆ брошенный, jetŽ
встретить:
встречу ˆ встреченный, rencontrŽ
купить:
куплю ˆ купленный, achetŽ
снизить:
снижу ˆ сниженный, abaissŽ
осветить:
освещу ˆ освещённый, illuminŽ
поставить:
поставлю ˆ поставленный, posŽ
опустить:
опущу ˆ опущенный, baissŽ
Attention, pas de palatalisation pour : увидеть ˆ увиденный vu
A la
forme courte le participe en -нн- prend un seul -H: книга
была
прочитана Еленой
le participe en
-ённый a un accent final.
приглашённый, invitŽ f.c.: он
приглашён,
она
приглашена,
оно
приглашено,
они
приглашены
Ils sont utilisŽs comme des adjectifs dans les phrases qui instaurent un prŽdicat : A =B avec donc le verbe ETRE. Ils ressemblent plus ˆ nos participes passŽs. Ils ne peuvent tre que Attributs du sujet.
Prendre la racine du verbe + un seul H + terminaisons Masc : rien, FŽminin A, Neutre O, Pluriel ы
IndŽclinables
Attention : закрыть – закрыт (forme longue=закрытый)
Сдела-ть
faire прода-ть
vendre потеря-ть
perdre основа-ть
fonder |
+н +
-/а/о/ы |
Сделан
- а-о-ы продан
- а-о-ы потерян
- а-о-ы основан
- а-о-ы |
Реш-и-ть
dŽcider rŽsoudre изуч-и-ть
Žtudier постро-и-ть
construire |
+ен / ён+
-/а/о/ы |
Решён
- а-о-ы изучен
- а-о-ы построен
- а-о-ы |
Откры-ть
ouvrir заби-ть
oublier уби-ть
tuer приня-ть
accueillir |
Открыт-/а/о/ы забит-/а/о/ы убит-/а/о/ы принят-/а/о/ы |
Le gŽrondif est une forme verbale invariable apparentŽe ˆ l'adverbe : comme lui, il prŽcise ou modifie l'action exprimŽe par un autre verbe. Le gŽrondif imperfectif exprime une action simultanŽe ˆ celle exprimŽe par le verbe de la proposition dont il dŽpend.
On le forme en ajoutant -я (-a aprs chuintante) au radical de la 3me personne du pluriel du prŽsent des verbes imperfectifs. L'accent tonique est celui de l'infinitif.
читают ˆ читая, en lisant. любят ˆ любя, en aimant. |
Les verbes pronominaux ajoutent -сь ˆ la forme du gŽrondif, ce qui donne la forme -ясь (-aсь).
занимаются ˆ занимаясь, en pratiquant. |
Comme en franais, il ne peut y avoir de proposition
gŽrondivale que si le sujet du verbe de la proposition principale est le mme
que celui du gŽrondif. Le gŽrondif prŽsent exprime une action simultanŽe ˆ
celle exprimŽe par le verbe de la proposition dont il dŽpend.
Он
читает,
слушая
радио, il lit en Žcoutant la radio. |
PrŽcŽdŽ d'une nŽgation, il exprime le plus souvent la tournure du franais SANS + INFINITIF
Он стоял,
ничего не
понимая, |
Le gŽrondif est une forme verbale invariable apparentŽe ˆ l'adverbe : comme lui il prŽcise ou modifie l'action exprimŽe par un autre verbe. Le gŽrondif perfectif exprime une action antŽrieure ˆ celle exprimŽe par le verbe de la proposition dont il dŽpend.
On le forme sur le radical du passŽ des verbes perfectifs en remplaant le л du passŽ par -в (-вшись pour les verbes pronominaux.)
прочитал ˆ прочитав, ayant lu; оделся ˆ одевшись, s'Žtant habillŽ. |
Les composŽs de идти, et les verbes dont le radical de l'infinitif est terminŽ
par une consonne,
принести
(apporter), провести (passer)
ont un gŽrondif passŽ formŽ comme le gŽrondif
prŽsent : уйдя,
Žtant parti,
принеся, ayant
apportŽ,
проведя, ayant
passŽ.
On les distingue du gŽrondif prŽsent par le fait qu'ils sont perfectifs.
Les gŽrondifs prŽsents correspondants sont |
уходя, принося, поводя |
A c™tŽ de ces formes modernes, il existe des formes archa•ques de gŽrondif perfectif en -ши
ушедши Žtant parti, принёсши ayant apportŽ, проведши ayant passŽ. |
Le gŽrondif passŽ exprime une action antŽrieure ˆ celle
exprimŽe par le verbe de la proposition dont il dŽpend :
Прочитав
газету, он
закурил
папиросу, |
PrŽcŽdŽ d'une nŽgation, il exprime le plus souvent la
tournure du franais SANS + INFINITIF PASSE
Не
прочитав
надпись, он
вошёл в
комнату, |
Autre exemples de gŽrondifs
Деепричастия gŽrondif. Переделайте предложения, используя ÇкогдаÈ, ÇеслиÈ и т.д.: il faut d'abord savoir si le gŽrondif est au prŽsent ou au passŽ !
1. Выбирая фрукты, он смотрит на страну pays, из которой их привезли. Выбирая = prŽsent
Когда он выбирает фрукты, он смотрит на страну, из которой их привезли donc Ç quand il choisit, il regarde È
2. Подготовив презентацию, я начну готовить ужин. prŽsent
Когда я подготовлю презентацию, я начну готовить ужин
3. Катаясь на лыжах, она забывает обо всех проблемах. prŽsent
Если она катается на лыжах, она забывает обо всех проблемах
4. Не зная русскую грамматику, он не мог понять, какой падеж нужно использовать после глагола ÇкупитьÈ.
Когда он
не знал
русскую
грамматику, он
не мог понять
(c'est du passŽ), какой
падеж нужно
использовать
после глагола
ÇкупитьÈ.
Si vous voulez dŽsigner lÕemplacement
de quelque chose, utilisez le mot вот [vot], qui signifie ÔvoiciÕ, Ôil y aÕ.
Par exemple:
Вот мой дом. – Voici ma maison.
Вот твои́ ве́щи [vÕŽshchi]. – Voici tes
affaires.
Mais si votre intention est
dÕexprimer que quelque chose existe quelque part, utilisez le verbe ÔtreÕ au
prŽsent – есть.
Здесь есть стол. [zdesÕ yestÕ stol] – Il y a une table, ici.
Там есть деревья [tam yestÕ deerÕŽvya]. – Il y a des arbres lˆ.
A la forme nŽgative, есть est remplacŽ par нет.
Здесь нет стола [zdesÕ net stal‡]. – Il nÕy a pas de table ici.
Там нет деревьев. [tam net deerÕŽvyef] – Il nÕy a pas dÕarbres lˆ.
Notez que les substantifs changent de
forme aprs нет. CÕest
parce que, dans les phrases nŽgatives, les Russes mettent les noms au gŽnitif.
Mais ne vous creusez pas trop la tte ˆ ce sujet, nous nous occuperons de cela
plus tard.
Les adverbes de lieu expriment le lieu de lÕaction. Ils rŽpondent
ˆ la question
где? (o?
- lieu)
Les adverbes de direction expriment la direction de lÕaction. Ils
rŽpondent ˆ la question
куда? (o? - direction)
Где? (o? - lieu) |
Куда? (o? - direction) |
тут,
здесь -
ici |
сюда - ici |
там
- lˆ-bas |
туда - lˆ-bas |
слева - ˆ gauche |
налево, влево - ˆ gauche |
справа - ˆ droite |
направо, вправо - ˆ droite |
наверху - en haut |
наверх - en haut |
внизу - en bas |
вниз
- en bas |
впереди - devant |
вперёд - en avant |
сзади - derrire |
назад - en arrire |
внутри - ˆ l`intŽrieur |
внутрь - ˆ l`intŽrieur |
снаружи - ˆ l`extŽrieur |
наружу - ˆ l`extŽrieur, dehors |
дома – ˆ la maison,
chez soi |
домой - ˆ la maison, chez soi |
Les subordonnŽes de lieu rŽpondent ˆ une question posŽe avec les adverbes interrogatifs где..? o, куда..? o, et откуда..?..d'o. Elles sont introduites par les conjonctions correspondantes где, куда et откуда.
– Где вы
будете
отдыхать
летом ? – Мы
ещё не знаем,
где будем
отдыхать
летом |
Ces conjonctions peuvent tre en corrŽlation avec les adverbes там, туда, оттуда, employŽs dans la principale.
там,
где |
Там, где ещё недавно стоял парк, теперь строится новый дом . Lˆ o, encore rŽcemment, se trouvait un parc, se construit une nouvelle maison |
туда,
куда |
Иди туда, куда глаза глядят. Va lˆ o regardent tes yeux= va droit devant toi |
оттуда,
откуда |
Они пришли оттуда, откуда их не ждали. Ils sont arrivŽs de lˆ o on ne les attendait pas |
Attention! Il ne s'agit pas ici de propositions relatives: en aucun cas, on ne peut substituer le relatif который а ces conjonctions
Si la subordonnŽe de lieu a un caractre de gŽnŽralisation, si elle comporte une nuance de concession , la conjonction est renforcŽe par la particule ни et l'on trouve, le plus souvent, dans la principale, un adverbe du type везде, всюду, повсюду,нигде :
И куда ни
пойдёшь,
всюду
счастье
найдёшь. Et o que tu
ailles, tu trouveras le bonheur |
Les subordonnŽes de temps rŽpondent aux questions:
когда?
quand? с
каких пор? depuis
quand? до
каких пор? jusqu'ˆ
quand?
Les conjonctions qui
introduisent une subordonnŽe de temps sont fonction du rapport temporel
existant entre la principale et la subordonnŽe. On distingue trois cas :
1. actions de la principale et
de la subordonnŽe concomitantes
2. action de la principale
antŽrieure ˆ celle de la subordonnŽe
3. action de la principale
postŽrieure ˆ celle de la subordonnŽe
Tableau des conjonctions
action de la proposition principale |
conjonction introduisant la subordonnŽe |
signification |
principale concomitante |
когда |
quand |
пока |
jusqu'ˆ ce que..; tant que... ne... pas |
|
в то время как |
pendant que |
|
по мере того как |
au fur et ˆ mesure que |
|
principale antŽrieure |
до тех пор пока |
jusqu'ˆ ce que |
до того
как |
avant que |
|
principale postŽrieure |
когда
|
quand |
с тех пор как |
depuis que |
|
как только |
ds que |
|
едва ; лишь ; чуть |
ˆ peine |
|
только что, едва лишь |
aussit™t que; ˆ peine |
Les conjonctions utilisŽes dans ce cas sont: когда, пока, по мере того как, в то время как.
a) Dans des phrases comportant la conjonction когда, ou в то время как, trois cas de figure peuvent se prŽsenter:
- la principale et la subordonnŽe expriment des actions rŽitŽrŽes ou prolongŽes et qui co•ncident, les deux verbes sont ˆ l'imperfectif et au mme temps.
Когда
солнце
садилось, мы
возвращались
домой. Quand le soleil se couchait,
nous rentrions ˆ la maison |
- l'action principale co•ncide partiellement avec le moment de l'action subordonnŽe; dans ce cas, le verbe de la principale est au perfectif, le verbe de la subordonnŽe ˆ l'imperfectif;
Когда мы пили чай, он ворвался в комнату. Alors que nous Žtions en train de prendre le thŽ, il se rua dans la pice |
- l'action de la subordonnŽe co•ncide partiellement avec le moment de l'action principale; dans ce cas, le verbe de la principale est ˆ l'imperfectif et celui de la subordonnŽe, au perfectif;
Когда он вошёл в комнату, мы пили чай. Quand il entra dans la piиce, nous Žtions en train de prendre le thŽ |
b) Dans les phrases comportant la conjonction по мере того как, le verbe de la principale et celui de la subordonnŽe sont tous les deux ˆ l'imperfectif, la conjonction по мере того как impliquant une progression.
По мере того как мы поднимались в гору, становилось прохладнее Au fur et а mesure que nous grimpions, il faisait de plus en plus frais |
c) Aprs la conjonction пока, le verbe de la subordonnŽe est toujours imperfectif;
celui de la principale est ˆ l'imperfectif si les deux actions co•ncident entirement dans le temps, et au perfectif, si l'action principale ne co•ncide que partiellement avec l'action de la subordonnŽe.
Пока
я работал, он
отдыхал: Pendant que je travaillais, il se reposait |
Les conjonctions employŽes sont : прежде чем, перед тем как, до того как, пока не, et до тех пор, пока не. Le verbe de la subordonnŽe peut tre ˆ l'infinitif si le sujet est le mme que dans la principale.
Прежде
чем уйти,
надо
выключить
утюг. Avant
de partir, il faut dŽbrancher le fer ˆ repasser. |
Les deux conjonctions пока не et до тех пор, пока не indiquent que l'action de la subordonnŽe est la limite avant laquelle se situe l'action principale; aprs ces deux conjonctions, le verbe est ˆ l'aspect perfectif.
Я не уйду
отсюда, пока
вы не дадите
мне окончательный
ответ. Je ne partirai pas d'ici tant
que vous ne m'aurez pas donnŽ de rŽponse dŽfinitive |
Les conjonctions employŽes sont principalement: когда,
после того
как, как
только, с тех
пор как,
только, едва,
лишь, чуть,
лишь только.
Le verbe de la subordonnŽe qui exprime une action achevŽe lorsque se dŽroule l'action principale, est au perfectif.
Когда
я окончу
работу, я
пойду
гулять Quand j'aurai fini mon travail, j'irai me promener. |
Les subordonnŽes de cause rŽpondent aux questions: почему? pourquoi? из-за чего? отчего? ˆ cause de quoi? по какой причине? pour quelle raison?.
Les conjonctions qui les introduisent sont principalement :
потому что |
parce que |
Мы не пришли,
потому что
были заняты. |
Nous ne sommes pas venus parce que nous Žtions occupŽs. |
так как |
car |
Я не ждала
его, так как
не знала, что
он должен
прийти. |
Je ne l'attendais pas car je ne savais pas qu'il devait venir. |
поскольку |
puisque |
Поскольку
вы опоздали,
врач не
сможет вас принять. |
Etant donnŽ que vous tes en retard, te mŽdecin ne pourra pas vous recevoir. |
из-за
того что ;
оттого что |
ˆ cause du fait que, comme |
Оттого что
наступила
ночь, стало
холодно. |
Comme la nuit Žtait tombŽe, il s'Žtait mis ˆ faire froid. |
Мais
d'autres locutions conjonctives peuvent tre utilisŽes dans la langue Žcrite
littŽraire, juridique, journalistique, etc.
ввиду
того ,
что vu
que ; в
связи с тем,
что en rapport avec le fait que
Les subordonnŽes de but
rŽpondent ˆ la question:
зачем?
pour quoi ? для
чего? pour quoi ? с какой
целью? dans quel but?
Elles sont introduites par la conjonction чтобы pour, pour que
Dans la langue Žcrite, on peut avoir les locutions conjonctives: для того, чтобы.... с тем, чтобы.....
Я напомню ему об этом, чтобы он не забыл. Je le lui rappellerai pour qu'il n'oublie pas |
Он хочет
купить
машину,
чтобы
ездить на
дачу каждое
воскресенье. Il veut acheter une voiture
pour aller ˆ la datcha tous les dimanches. |
Мне надо пойти на почту, чтобы купить марки. II faut que j'aille ˆ la poste acheter des timbres Эта книга мне нужна, чтобы написать доклад. J'ai besoin de ce livre pour Žcrire mon rapport |
Les subordonnŽes de manire rŽpondent ˆ la question как? каким образом? comment? de quelle faon? et sont introduites par la conjonction как comment?
Я не знаю, как это случилось. Je ne sais pas comment cela est arrivŽ |
Он не знает, как можно ехать в центр. II ne sait pas comment on peut se rendre au centre-ville |
Я делал так, как делали вы. J'ai fait comme vous |
* Certaines subordonnŽes de manire, introduites par la conjonction что en corrŽlation avec l'adverbe так dans la principale comportent une nuance de :
Он объяснял так, что никто не понимал Il expliquait de telle manire que personne ne comprenait |
Было так темно, что ничего не было видно. II faisait si sombre que l'on ne voyait rien |
Certaines subordonnŽes de manire, introduites par la conjonction чтобы en corrŽlation avec l'adverbe так dans la principale, comportent une nuance de but:
Говори так, чтобы тебя понимали Parle de manire ˆ ce que l'on te comprenne |
Надо прожить жизнь так, чтобы не было ощущения потерянного времени II faut vivre de telle sorte que l'on n'ait pas l'impression a'avoir perdu son temps |
Si la principale exprime un degrŽ suffisant pour entra”ner une exprimŽe dans la subordonnŽe, le degrŽ et la mesure sont exprimŽs par les conjonctions: насколько, сколько, что, чтобы, как, как будто, parfois en corrŽlation avec les adverbes et locutions adverbiales столько, настолько, столь, так, до того.
Я так устал,
что не могу
работать. |
Je suis si fatiguŽ que je ne peux pas travailler. |
Русский
язык так
труден, что
его нельзя
выучить. |
Le russe est si difficile qu'on ne peut pas l'apprendre ˆ fond. |
Он
чувствует
себя
настолько
плохо, что не
может
встать с
постели. Они
шли так
быстро, что
их нельзя
было догнать.
|
II se sent si mal qu'il ne peut pas se lever. Ils marchaient si vite qu'on ne pouvait pas les rattraper. |
Si la principale exprime un degrŽ insuffisant pour entra”ner telle ou telle consŽquence, la conjonction utilisŽe est чтобы, en corrŽlation avec un adverbe ˆ la forme nŽgative: не столько, не настолько, не так
Я не так
устал, чтобы
не работать |
Je ne suis pas si fatiguŽ au point de ne pas travailler |
Русский
язык не
настолько
труден,
чтобы нельзя
было его
выучить |
Le russe n'est pas si difficile qu'on ne puisse l'apprendre ˆ fond |
Он не
чувствует
себя
настолько
плохо,
чтобы не
встать с
постели Они
не шли так
быстро,
чтобы их нельзя
было
догнать |
II ne se sent pas si mal qu'il ne puisse pas se lever Ils ne marchaient pas si vite qu'on ne pžt les rattraper |
Pour exprimer des degrŽs interdŽpendants, un rapport d'intensitŽ entre deux phŽnomnes, le russe emploie la conjonction corrŽlative чем..., тем... plus..., plus...
Чем дальше, тем хуже |
Plus a va, pis c'est |
Чем раньше
начнёшь эту
работу, тем
скорее ты её
кончишь |
Plus vite tu commenceras ce travail, plus vite tu
l'auras fini |
Les subordonnŽes de consŽquence sont introduites par
La locution conjonctive так что de sorte que
Дорога была
одна, так что
сбиться
было невозможно. |
II n'y avait qu'une seule route, de sorte que l'on ne pouvait se tromper. |
Он всё время
был занят,
так что мы с
ним редко
встречались. |
Il Žtait toujours occupŽ, de sorte que nous nous voyions rarement. |
Les conjonctions поэтому c'est pourquoi, потому и c'est pourquoi:
Я очень
много
работал
сегодня,
поэтому завтра
немножко
отдохну. |
J'ai beaucoup travaillŽ aujourd'hui, donc je me reposerai un peu demain. |
Я был очень
занят,
потому и не
смог прийти. |
J'Žtais trs occupŽ et c'est pourquoi je n'ai pas pu venir. |
Non= 'нет'.
La traduction de 'ne' en franais= 'не'. Ex : Tu connais Oleg? Non, je ne le connais pas. Знаешь ли ты Олега? Нет, я его не знаю.
ATTENTION
-'не' est utilisŽ pour nier, ˆ l'opposŽ,
'ни' est utilisŽ pour intensifier la nŽgation.
- 'не' peut aussi se concatŽner ˆ
l'interrogatif, mais n'aura pas le mme effet que 'ни'. Alors que
'нисколько' signifie 'pas
du tout', 'несколько'
signifie 'plusieurs', le sens est totalement diffŽrent.
- 'не раз', 'ни разу' : Le premier veut dire plusieurs fois, le second, aucune fois.
Не devant un verbe. Нет peut tre utilisŽ seul. Exemples d'utilisations :
нет (il nÕy a pas), не было (il nÕy avait pas), не будет (il nÕy aura pas).
У него нет денег
Э́то пи́во ? Нет, э́то сок.
Pour rŽpondre nŽgativement ˆ une question, on reprend l'interrogatif, en y ajoutant 'ни' ou 'не' :
Interrogation |
NŽgation |
кто qui |
никто personne |
сколько combien |
нисколько pas du tout |
что quoi |
ничто rien |
когда quand |
никогда jamais |
как comment |
никак en aucune manire |
Il faut savoir les dŽcliner, voici deux exemples :
|
Personne |
Rien |
Nominatif |
никто |
ничто |
Genitif |
никого |
ничего |
Datif |
никому |
ничему |
Accusatif |
никого |
ничего |
Instrumental |
никем |
ничем |
Locatif |
ни о ком |
ни о чём |
A la forme nŽgative, есть
(il y a) est remplacŽ par нет.
Quelqu'un,
en russe peut se traduire par кто-то, et quelque
chose, par что-то.
DŽclinaison
nominatif |
кто-то |
что-то |
gŽnitif |
кого-то |
чего-то |
datif |
кому-то |
чему-то |
accusatif |
кого-то |
что-то |
instrumental |
кем-то |
чем-то |
locatif |
ком-то |
чём-то |
En franais, on peut utiliser le mot 'si' pour exprimer un doute ou une condition. En russe, il faudra utiliser deux mots diffŽrents pour cela :
Une condition => 'ЕСЛИ' mais
jamais en dŽbut d phrase
Serge sera content, sÕil va ˆ Paris. Серж
будет
доволен, если
он поедет в
Париж.
Une alternative, un doute => 'ЛИ'
Attention ˆ l'ordre des mots dans une construction avec ЛИ ! Toujours en seconde position : PROPOSITION PRINCIPALE + , + MOT LE PLUS IMPORTANT (selon intonation de la phrase)+ ЛИ +la suite de la SECONDE PROPOSITION
Attention, en cas de nŽgation, elle est collŽe au verbe et ne compte pas pour 1
Dans la 1re proposition, il y a le plus souvent un verbe type спросить – знать – ou encore aprs ÇинтересноÈ
Алина спросила, понравилась ли мне Москва
2. У тебя было много русских друзей?
Она спросила, много ли русских друзей у тебя было
3. Вы часто ходили в бары?
Она спросила, часто ли мы ходили в бары
4. Твои новые друзья приедут к тебе в гости?
Она спросила, приедут ли мои новые друзья к тебе в гости
5. Жизнь в России трудная?
Она спросила, трудная ли Жизнь в России
6. Ты хочешь поехать в Москву еще раз?
Еще
она хотела
знать, хочу
ли я еще раз
поехать в
Москву
Ce cours donne des
conseils, ceux-ci doivent tre adaptŽs en fonction de vos spŽcialitŽs, de votre
domaine d'activitŽ, et des nouvelles lois Žventuellement.
Indiquez vos noms, prŽnoms et
patronyme si vous en avez un
(фамилия, имя,
отчество), de prŽfŽrence en
majuscules et en gras, ainsi que votre date de naissance
(дата
рождения). Ensuite ajoutez
votre adresse email
(Контактные
адреса -
электронный)
ainsi que le numŽro de tŽlŽphone (номер
телефона).
Indiquez les
responsabilitŽs (должности)
que vous souhaitez assumer. Ce doit tre court et prŽcis.
Ici, vous indiquez les
dipl™mes que vous avez obtenus. Indiquez les dipl™mes de l'Žducation
supŽrieure, le bac ou le brevet par exemple ne sont pas nŽcessaires. Pour
chaque dipl™me, il faut bien-sžr indiquer le titre du dipl™me, mais aussi
l'Žtablissement qui l'a Žmis, ainsi que la ville. Si vous avez suivi des
formations en entreprise, vous pouvez aussi les ajouter, les stages aussi
peuvent tre placŽs ici.
formation
(en entreprise) : обучение master
: мастер mathŽmatiques
: математика informatique
:
информатика science
: наука biologie
: биология |
droit
: право marketing
: маркетинг management
: менеджмент
–
управление Žcole
d'interprŽtariat : школа
переводчиков finance
: финансы |
C'est la partie la plus
volumineuse du cv. Pour chaque expŽrience ou projet vous devez prŽsenter les
points suivants :
период
времени с
точностью до
месяца : la pŽriode pendant laquelle vous
avez occupŽ ce poste, au mois prs.
место
работы : nom de l'entreprise ou non du
projet
краткая
характеристика
проекта на 1-2
строчки : une courte description du
projet sur une ou deux lignes.
используемый
инструментарий
: les technologies ou logiciels qui peuvent avoir de la valeur aux yeux de
votre recruteur.
ваша
роль в
выполняемой
работе : et bien-sžr votre r™le dans cette
organisation.
dŽveloppeur
:
программист designer
: дизайнер manager
: менеджер vendeur
: продавец |
comptable
: бухгалтер cuisinier
: повар boulanger
: пекарь serveur
: официант |
- Vous pouvez ajouter ici
de vos compŽtences en langues Žtrangres
(Владение
иностранными
языками).
- Vos compŽtences
spŽcifiques en informatique (Работа с
компьютером).
- Permis de conduire,
possession d'une voiture
(Водительское
удостоверение,
наличие автомобиля).
- Enfin, vous pouvez
ajouter deux ou trois passions
(увлечения).
Cela n'a pas ŽtŽ ŽnoncŽ
jusque-lˆ, mais il n'y a pas de photo sur le cv.
Si vous n'tes pas Russe,
vous pouvez indiquer votre nationalitŽ, et prŽciser si vous avez dŽjˆ un permis
de travail ou non.
Plus qu'en France, il est important de faire tenir le cv
sur une page
En russe, comme en anglais et de
nombreuses autres langues, les nombres ordinaux ont un aspect diffŽrent de
celui des nombres cardinaux. Apprenons-les aujourdÕhui:
1 – один – первый
2 – два – второй
3 – три – третий
4 – четыре – четвёртый
5 – пять – пятый
6 – шесть – шестой
7 – семь – седьмой
8 – восемь – восьмой
9 – девять – девятый
10 – десять – десятый
UtilisŽs avec des noms, ils changent
de la mme manire que les adjectifs. Voici des exemples:
первый эта́ж –
le premier Žtage
вторая попытка – la seconde tentative
третье* место – la troisime place
четвёртая машина справа – la quatrime voiture ˆ droite
пятое окно слева – la cinquime fentre ˆ gauche
* – exception
11
– одиннадцать [ad’natsatÕ]
12 – двенадцать [dvin‡tsatÕ]
13 – тринадцать [trin‡tsatÕ]
14 – четырнадцать [chitœirnatsatÕ]
15 – пятнадцать [pitn‡tsatÕ]
16 – шестнадцать [shisnatsatÕ]
17 – семнадцать [simn‡tsatÕ]
18 – восемнадцать [vasimn‡tsatÕ]
19 – девятнадцать [divitn‡tsatÕ]
20 – двадцать [dv‡tsatÕ]
30 –
три́дцать
40 – со́рок
50 –
пятьдеся́т
60 –
шестьдеся́т
70 –
се́мьдесят
80 –
во́семьдесят
90 –
девяно́сто
100 – сто
Pour
composer un nombre ˆ 2 chiffres, il suffit de les prononcer les chiffres lÕun
aprs lÕautre.
21 –
два́дцать
оди́н
32 – три́дцать
два
44 – со́рок
четы́ре
57 –
пятьдеся́т
семь
63 –
шестьдеся́т
три
78 –
се́мьдесят
во́семь
85 – во́семьдесят
пять
99 –
девяно́сто
девять
Vous voulez que je vous dise? Vous
tes maintenant capable de dŽnombrer des choses en russe! Vous savez pourquoi?
Parce que vous savez former le gŽnitif des noms au singulier et au pluriel.
Quand vous dŽnombrez des objets en
russe, vous devez mettre le nom au gŽnitif. Important:
– avec 1
la forme du sujet ne change pas,
– de 2 ˆ 4 on utilise la forme du gŽnitif singulier,
– de 1 ˆ 2 lÕusage du numŽral dŽpend du genre du nom,
– pour 0 (ноль) et de 5 ˆ 9, les
Russes utilisent la forme du gŽnitif pluriel.
Exemples:
вилка – fourchette (f.)
одна вилка (singulier)
две вилки (gŽnitif singulier)
три вилки (gŽnitif singulier)
четы́ре вилки (gŽnitif singulier)
пять ви́лок (gŽnitif pluriel)
шесть ви́лок (gŽnitif pluriel)
É
ноль ви́лок (gŽnitif pluriel)
яблоко – pomme (n.)
одно́ яблоко (singulier)
два яблока (gŽnitif singulier)
три яблока (gŽnitif singulier)
четы́ре яблока (gŽnitif pluriel)
пять яблок (gŽnitif pluriel)
É
апельсин – orange (m.)
один апельсин (singulier)
два апельсина (gŽnitif singulier)
три апельсина (gŽnitif singulier)
четы́ре апельсина (gŽnitif singulier)
пять апельси́нов
(gŽnitif pluriel)
É
Dans la leon du jour, nous allons apprendre ˆ utiliser les fractions (дроби) en russe.
Fractions (простые дроби)
числитель – numŽrateur
знаменатель – dŽnominateur
En russe on parle de fraction au fŽminin. Le numŽrateur est un nombre cardinal, le dŽnominateur est un nombre ordinal au GŽnitif (sauf quand le numŽrateur est 1, dans ce cas on utilise le Nominatif).
Quelques exemples :
1/2 – одна втора́я
(одна – nombre cardinal au fŽminin, вторая – nombre ordinal au Nominatif fŽminin)
2/3 – две третьих (две – nombre cardinal au fŽminin, третьих – nombre ordinal au GŽnitif pluriel)
4/4 – четыре четвёртых (четыре – nombre cardinal au fŽminin, четвертых – nombre ordinal au GŽnitif pluriel)
Nombres dŽcimaux (десяти́чные дроби)
La partie entire (целая) et la partie dŽcimale (дробная) sont sŽparŽes par une virgule. Regardez les exemples ci-dessous :
1,1 – одна целая одна́ десятая
5,9 – пять целых девять десятых
1,45 –
одна́ це́лая
со́рок пять
сотых
2,23 – две це́лых
два́дцать
три сотых
QuantitŽs :
1 et demi (1,5) = полтора- полторы
2 et demi / 3 et demi / 4 et demi etc : 2/3/4 с половиной
0,5 =половина.
Ex un demi litre : пол-литра,
un demi verre : полстакана,
une demie bouteille : полбутылки
Les dates
ATTENTION Ç quand È on est aujourd'hui est diffŽrent en russe de Ç quand È se passera ou s'est passŽ un ŽvŽnement !!
Dans un nombre ordinal "composŽ" seul le dernier ŽlŽment est ordinal et se dŽcline, les autres ŽlŽments Žtant cardinaux et restant au nominatif.
какого
числа ? A quelle date complte ?
Quand ? GENITIF
Pour
quelle date ? На
восьмое
январе
Autres
cas
Quel jour irez-vous au thމtre ?
В какой день
вы поeдeте в
театр ?
Il / Elle est nŽ(e) en 1976
Он родился /
Она родилась
в 1976-ом году (Lire : В
тысяча
девятьсот
семдесять шестом
году)
Cette ville a ŽtŽ fondŽ au XIIme
sicle Этот город
был основан в
XII веке
Il a lu ce roman en deux jours
Он прочитал
этот роман за
два дня
Nous allons ˆ Moscou pour un mois /
pour trois semaines Мы eдeм в
Москве на
мезяц /
на три недели
Pour exprimer l'annŽe o s'est produit un ŽvŽnement on utilise la particule в suivie de
l'ordinal du millŽsime au prŽpositif , suivi du mot год
(annŽe) au prŽpositif.
Pour exprimer le sicle o s'est
produit un ŽvŽnement on utilise la particule в du prŽpositif.
Pour indiquer le temps nŽcessaire ˆ une action on utilise la prŽposition за suivie de cette durŽe ˆ l'accusatif
Pour indiquer la durŽe prŽvue d'une
action on utilise la prŽposition на suivie de cette durŽe ˆ l'accusatif
Quotidien - Hebdomadaire - Mensuel -
Annuel :
Quotidien Ежедневный
Hebdomadaire Еженедельный
Mensuel Ежемесячный
Месячный
Annuel Годовой
Exemples de phrases :
Un quotidien (journal) Ежедневная газета
Une revue hebdomadaire Еженедельный журнал
Une revue mensuelle Ежемесячный журнал
Le salaire mensuel Месячная зарплата
Le revenu annuel
Годовой
доход
Les jours :
Lundi Понедельник
Mardi Вторник
Mercredi Среда
Jeudi Четверг
Vendredi Пятница
Samedi Суббота
Dimanche Воскресенье
Exemples de phrases :
Hier - Aujourd'hui - Demain :
Aujourd'hui Сегодня Prononcer "sivodnia": dans ce mot, le г se prononce comme un в.
Hier Вчера Ex Hier nous sommes allŽs ˆ la patinoire Вчера мы ездили на каток
Avant-hier Позавчера
Demain Завтра Ex Demain j'achterai le journal Завтра я куплю газету
Aprs-demain Послезавтра
Les moments de la journŽe :
Les noms, employŽs comme complŽments de temps, sont au prŽpositif. En russe, pour dire "ce matin", "cet aprs-midi", "ce soir" on dit "aujourd'hui matin", "aujourd'hui aprs-midi", "aujourd'hui soir". La durŽe s'exprime par l'accusatif sans prŽposition.
Matin Утро Le matin Утром
Soir Вечер Le soir Вечером
Nuit Ночь La nuit Ночью
Exemples de phrases :
Hier soir nous avons regardŽ la tŽlŽvision Вчера вечером мы смотрели телевизор
Ce matin je me suis levŽ(e) t™t Сегодня утром я встал / встала рано
Hier j'ai lu toute la journŽe Вчера я читал / читала весь день
Les mois :
Janvier Январь
FŽvrier Февраль
Mars Март
Avril Апрель
Mai Май
Juin Июнь
Juillet Июль
Aožt Август
Septembre Сентябрь
Octobre Октябрь
Novembre Ноябрь
DŽcembre Декабрь
La semaine / le mois / l'annŽe
dernier (dernire) / prochain(e) :
La semaine dernire Прошлая неделя
La semaine prochaine Будущая неделя
Le mois dernier Прошлый месяц
Le mois prochain Будущий месяц
L'an dernier Прошлый год
L'an prochain Будущий год
Pour employer les expressions ci-dessus en tant que complŽment de temps, on les met au prŽpositif, prŽcŽdŽes de на pour les semaines, в pour les mois et les annŽes.
Exemples de phrases :
Le mois prochain il /elle aura trente-cinq ans В будущем месяце ему / ей будут тридцать пять лет
L'an dernier nous avons passŽ les
d'ŽtŽ vacances ˆ Sotchi В
прошлом году
мы
провели
летние
каникулы в
Сочи
Les saisons (Время года)
Printemps Весна Au printemps Весной Printannier Весенний
EtŽ Лет En ŽtŽ Летом Estival Летний
Automne Осень En automne Осенью Automnal Осенний
Hiver Зима En hiver Зимой Hivernal Зимний
Exemples de phrases:
Les Jeux Olympiques d'ŽtŽ / d'hiver Летные / Зимние Олимпийские игры
Le printemps est une saison trs agrŽable Весна - очень приятное время года
En hiver nous patinons souvent sur le lac Зимой мы часто катаемся на озере
La date :
Le combien sommes-nous aujourd'hui ?
Сегодня
какое число ? (1)
Le 3 Третье (2) Le 5 mars 5
марта (lire : Пятое
марта) (3) Le 28 septembre 2009 28
сентября 2009
(года) (lire
:Двадцать
восьмое
сентября двe
тысячи
девятого года ) (4) 1)
Mot ˆ mot : Aujourd'hui quel nombre ( число) ? 2)
Pour dire le quantime du mois, on utilise le nombre ordinal correspondant ˆ ce
quantime, mis au neutre (car suivi de manire sous-entendue de
число) 3) Mot ˆ mot : le cinquime de mars.
Марта gŽnitif (complŽment de nom) de март. Pour exprimer la date (quantime et
mois) on utilise le nombre ordinal correspondant ˆ ce quantime, mis au neutre,
suivi du nom du mois au gŽnitif. 4) Mot ˆ mot : le vingt-huitime de septembre
de la 2009me
annŽe. Pour exprimer la date complte
(quantime, mois, annŽe) on utilise le nombre ordinal correspondant ˆ ce
quantime, mis au neutre, suivi du nom du mois au gŽnitif, suivi de l'ordinal
du millŽsime au gŽnitif, suivi du mot год (annŽe) au gŽnitif.
La date complte d'un Žvnement :
Cela s'est produit le 26 avril 2003
Этопроизошло
26-го апреля
2003-го
года (Lire :
Двадцать
шестого
апреля
двe тысячи
третьего года ) (1) 3)
Pour exprimer la date complte (quantime, mois, annŽe) o s'est produit un
ŽvŽnement on utilise le nombre ordinal correspondant ˆ ce quantime, mis au
gŽnitif , suivi du nom du mois au gŽnitif, suivi de l'ordinal du millŽsime au
gŽnitif , suivi du mot год (annŽe) au gŽnitif.
Quelques expressions : Avec le mot
день : Le lendemain На
другой день Tous
les deux jours Через день
Jour ouvrŽ Рабочий
день (1) Jour fŽriŽ Jour congŽ / de repos
Праздничный
день (2)
Выходной
день (3) Anniversaire (d'une personne)
День рождения
(4) Bon anniversaire ! С днём
рождения !
4
1) Mot ˆ mot "Jour de
travail". Рабочий formŽ ˆ partir
de работа (travail) 2) Mot ˆ mot "Jour
de fte".
Праздничный
formŽ ˆ partir de праздник
(fte) 3) Mot ˆ mot "Jour de sortie".
Выходной formŽ ˆ partir de
выходыть (sortir) 4) Mot ˆ mot
"Jour de naissance"
(рождение).
Avec le mot
месяц : Lune de miel
Медовый
месяц (1) 1) Mot ˆ mot : "Mois de
miel". Медовый formŽ ˆ partir de
мёд (miel)
Avec le mot год :
AnnŽe scolaire Учебный
год Anniversaire (d'un Žvnement)
Годовщина
(1)
Nouvel an
Новый год Bonne annŽe ! С
новым годом ! 1)
Anniversaire de mariage :
Годовщина
свадьбы
(свадьба : mariage)
Une expression idiomatique : C'est le
jour et la nuit Это небо и
земля (1) 1) Mot ˆ mot : C'est le ciel
(небо) et la terre
(земля)
Lˆ o cÕest rouge vous comprendrez quÕil ne faut pas y aller, cÕest Žcrit : Нет входа / niŽ fhoda = pas dÕentrŽe.
Вход в метро / fhot v mitro = EntrŽe au mŽtro.
Nous allons acheter les billets ˆ la caisse. Les russes sont assez laconiques, nous ne disons pas forcŽment beaucoup de formules de politesse. On dit en gŽnŽral rapidement lÕinformation nŽcessaire, surtout quand il y a des gens qui attendent derrire : nous allons dire Ç иннадцать / na adinatsatÕ È = pour onze, donc le nombre de voyages pour lequel nous voulons le ticket.
– здрвствуйте, на две поездки. / zdrastvou•ti, na dviŽ pa•estki = Bonjour, pour deux voyages.
JÕai donnŽ un billet de 500 roubles, deux voyages en cožtent 100. ‚a fait un peu moins dÕun euro par voyage, et si lÕon achte plus de voyages le prix est dŽgressif.
On continue, et voici ce quÕon lit sur le tourniquet : Приложите билет к жёлтому кругу / prilagiti bilŽt k joltamou krougou = Mettez votre ticket contre le rond jaune. – ce que je viens de faire.
É Мы на эскалаторе / my na eskalatari = Nous sommes sur lÕescalator. Les stations de mŽtro sont plus ou moins profondes suivant les lignes o lÕon voyage, celle-ci est peu profonde.
эскалатор / eskalatar = escalator
фонари / fanari = lumires
Мы поедем в метро / my pa•Ždim v mitro = Nous allons prendre le mŽtro.
Не
подходите к
краю Ne pas s'avancer jusqu'au bout du quai
уважаемые
пассажиры Chers
passagers
осторожно
Attention prudence !
опасно
Attention danger !
аккуратно
Attention nŽcessitŽ de s'appliquer
внимательно
Attention nŽcessitŽ d'tre attentif
двери
закрываются les
portes se referment
не
заходите в
поезд при
работе
сигнала о закрытий
дверей Ne montez pas quand le signal
retentit
будьте
осторожны
при сходе с
эскалатора soyez
attentif ˆ la fin de l'escalator
вы
выходите на
следующей ? Vous
sortez ˆ la prochaine ?
проходите
слева стоите
справа Passez ˆ gauche (ceux qui
sont pressŽs), restez ˆ droite
(ceux qui ne sont pas pressŽs. Attention : tre sur l'escalator
n'est pas considŽrŽ comme un mouvement c'est pourquoi
on n'utilise pas направо
et налево
следующая
станция la prochaine station
(expresssion qui sert aussi dans на
следующей
неделе la semaine prochaine)
при
выходе из
поезда не
забывайте
свои вещи N'oubliez pas
vos affaires en sortant du train.
поезд
следует до
станции Le train poursuit sont
trajet jusqu'ˆ la stationÉ (en fait il ne va pas jusqu'au Terminus et vous
indique lˆ o il s'arrtera et vous devrez changer de wagon).
конец
но Terminus.
Дорогие
папа и мама,
Я хочу
пригласить
мою подругу к
нам домой, если
вы конечно
согласны! Её
зовут Марина.
У неё длинные
русые волосы.
Она тонкая и
высокая. Она
очень добрая
и динамичная.
Она интересуется
театром и
теннисом. Она
учится в
театральном
училище. У
неё есть брат
и две сестры.
Её отец и
мать живут в
Петербурге. Я вас
крепко целую
Cher Benjamin, Дорогой Иван, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chre Maman / Cher Papa, Дорогая мама/папа Informel, pour s'adresser ˆ ses parents
Cher Oncle Jeremy, Дорогой дядя Петя, Informel, pour s'adresser ˆ un membre de sa famille
Salut Sylvain, Привет, Иван, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Daniel, Здорово, Иван, Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chŽri / Ma chŽrie, Любимый (ая), Trs informel, utilisŽ pour s'adresser ˆ la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / ma chre et tendre Дорогой мойÉ T
Mon trs cher Christophe, Милый Иван, Trs informel, utilisŽ pour s'adresser ˆ son/sa partenaire
Merci pour votre lettre. Спасибо за письмо.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles. Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Je suis dŽsolŽ de ne pas t'avoir Žcrit depuis si longtemps. Извини, что так долго не писал(а)
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contactŽ. Мы так давно не общались
Je t'Žcris pour te dire queÉ Пишу вам, чтобы сообщить, что...
As-tu prŽvu quelque chose pour...? У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Je te suis trs reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / Žcrit...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ce fut trs aimable ˆ toi de m'Žcrire / m' inviter / m'envoyer...
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
J'ai la joie de vous annoncer que...С удовольствием сообщаю, что...
J'ai eu la joie d'apprendre queÉ Я был рад услышать, что...
J'ai le regret de vous informer queÉ К сожалению, должен вам сообщить, что...
J'ai ŽtŽ dŽsolŽ(e) d'apprendre queÉ Я так сожалею о...
Transmets mon salutations ˆ... et dis lui qu'il/elle me manque. Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
...envoie ses salutations. ... тоже шлет привет (UtilisŽ pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre ˆ une lettre) Dis bonjour ˆ... de ma part. Передай ... привет от меня.
Dans l'attente d'une rŽponse trs prochaine de ta part. Надеюсь на скорый ответ.
ƒcris-moi vite. Ответь как можно скорее ƒcris-moi quandÉ Напиши, если/когда...
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus. Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Prends soin de toi. Береги себя. UtilisŽ quand vous Žcrivez ˆ de la famille ou ˆ un ami.
Je t'aime. Я тебя люблю. UtilisŽ quand vous Žcrivez ˆ votre partenaire
Tous mes vÏux = AmitiŽs С наилучшими пожеланиями Informel, utilisŽ avec la famille, entre amis ou collgues
Amicalement С уважением Tendrement С любовью
Bien ˆ vous/toi Всего наилучшего Informel, utilisŽ avec la famille ou entre amis
Bises, Я
вас люблю, Informel,
utilisŽ avec la famille. Bisous, Люблю
Les diffŽrentes utilisations du verbe APPRENDRE :
lequel choisir et quel cas utiliser aprs ?
УЧИТЬ / НАУЧИТЬ apprendre qqch ˆ qqn (initier qqn ˆ qqch) : attention + accu animŽ = GŽnitif. Он учит брата русскому языку Il apprend le russe ˆ son frre. Брат научил сестру плавать Le frre a appris ˆ sa sÏur ˆ nager
УЧИТЬ / ВЫУЧИТЬ apprendre par cÏur (наизусть par coeur) вчера Катя выучила стихотворение Hier Katia a appris le pome par cÏur.
УЧИТЬСЯ / НАУЧИТЬСЯ Žtudier en gŽnŽral, ou quelque part, seul (sans enseignant). Mы учимся русскому языку. Nous apprenons le russe. O : + в /на + Locatif. Quoi + Datif : учиться в институте Žtudier ˆ l'institut
ОБУЧАТЬ / ОБУЧИТЬ apprendre qqch ˆ qqn. Отец обучил сына ремеслу. Le pre a appris le mŽtier ˆ son fils
ИЗУЧАТЬ / ИЗУЧИТЬ Žtudier une discipline + Acc. Мы изучаем право Nous apprenons le droit
Commencer / continuer / finir
начинать (ся) / начать(ся) Commencer ˆ telle heure = B – verbe russe CB plus court que le HCB. Он начинает читать il commence ˆ lire. Conjugaison irrŽgulire du CB : я начну, Tы начнёшь, он начнёт, Мы начнём, Вы начнёте
они начнут
продолжать
(ся) /продольжить
(ся) continuer + durŽe sans prŽposition
заканчивать
(ся)/ закончить
(ся) finir, se
terminer. Сегодня
они кончили
работу в 5
часов. – AujourdÕhui ils ont fini leur travail
ˆ 5 heures.
Quand le sujet est inanimŽ, il faut toujours utiliser ся ; prŽposition classique = C
Porter un vtement :
Maintenant : elle est en robe mais Toujours : elle porte toujours des robes noires
Quand on utilise l'imperfectif, on a l'habitude de É alors l'objet est le plus souvent au pluriel !
Identique / pareil :
Autres